1. [53:45] | veennehû ḫaleḳa-zzevceyni-ẕẕekera vel'ünŝâ. | وأنه خلق الزوجين الذكر والأنثى وَأَنَّهُ خَلَقَ الزَّوْجَيْنِ الذَّكَرَ وَالْأُنثَى |
---|
Elmalılı | Şüphesiz erkeği, dişiyi iki eş yaratan O'dur, | Y. Ali | That He did create in pairs,- male and female,
| Words | | وأنه - And that He| خلق - created| الزوجين - the pairs,| الذكر - the male| والأنثى - and the female| | Pickthal | And that He createth the two spouses, the male and the female, | Arberry | and that He Himself created the two kinds, male and female, | Shakir | And that He created pairs, the male and the female | Free Minds | And He is the One who created the pair, male and female. | Qaribullah | and that it is He who created pairs, the male and the female, | Asad | and that it is He who creates the two kinds - the male and the female - | Diyanet Vakfı | Şurası muhakkak ki erkek ve dişiden ibaret olan iki çifti O yarattı. | Diyanet | Doğrusu, atıldığında meniden erkek ve dişiyi, iki çifti yaratan O'dur. | Edip Yüksel | O'dur iki çifti yaratan; erkeği ve dişiyi... | Suat Yıldırım | Rahime atılan nutfeden (spermden) erkek ve dişi çiftini yaratma, öldükten sonra diriltme, tekrar yaratma O'na aittir. İnsanı zengin, kanaat sahibi ve halinden memnun etmek de O’na aittir. Müşriklerin taptığı Şi’râ yıldızının Rabbi de O’dur. Önceki Âd milletini yok eden de O’dur. Semud milletini yok edip geriye hiçbir şey bırakmayan da O’dur. Daha önce Nuh milletini yok eden de O. Çünkü bunlar çok zalim, çok azgındılar. Altı üstüne getirilen Lût milletinin şehirlerini yerle bir etti. Onları ne azaplar, ne musîbetler, neler kapladı neler! [86,6-7; 69,6-7; 26,73] | Yaşar Nuri Öztürk | Hiç kuşkusuz, iki çifti, erkeği ve dişiyi yaratan O'dur; | Abdulbaki Gölpınarlı | Ve şüphe yok ki o halk etmiştir erkeği ve dişiyi. | Ali Bulaç | Doğrusu, çiftleri; erkek ve dişiyi, yaratan O'dur. | Süleyman Ateş | O yarattı iki çifti: erkeği ve dişiyi, | Önceki [53:44]< >[53:46] Sonraki |
|