Kelime

Kelime<not selected>
Kök<not selected>
Konum[:]

Lütfen mavi renkteki Arapça herhangi bir kelimeyi tıklayınız.

بِسْمِ اللَّهِ الرَّحْمَنِ الرَّحِيمِ
15 farklı meali görmek için lütfen [Sure:Ayet] numarasına tıklayınız
Ayet(ler): 1 Surah :  53 - NecmGörüntülenen ayet : 40 | 62 - Sure No: 53
Önceki [53:39]< >[53:41] Sonraki
1.
[53:40]
veenne sa`yehû sevfe yürâ.وأن سعيه سوف يرى
وَأَنَّ سَعْيَهُ سَوْفَ يُرَى
Elmalılı Ve çalışması da yakında görülecektir.
Y. AliThat (the fruit of) his striving will soon come in sight:
 Words| وأن - And that| سعيه - his striving| سوف - will soon| يرى - be seen.|
PickthalAnd that his effort will be seen.
Arberry and that his labouring shall surely be seen,
ShakirAnd that his striving shall soon be seen-
Free MindsAnd his works will be shown.
Qaribullah and that his work is surely seen
Asadand that in time [the nature of] all his striving will be shown [to him in its true light], [Lit., "his striving will be seen", i.e., on the Day of Judgment, when - as the Quran states in many places - God "will make you [truly] understand all that you were doing [in life]".]
Diyanet VakfıVe çalışması da ileride görülecektir.
DiyanetOnun çalışması şüphesiz görülecektir.
Edip YükselVe onun çalışması da yakında görülecektir.
Suat YıldırımYoksa o Mûsâ'nın ve o çok vefalı İbrâhim’in sahifelerinde bulunan şu kesin gerçekler hakkında bilgi edinmedi mi ki: Hiçbir kimse başkasının günah yükünü çekemez. İnsan, emek ve gayretinin neticesinden başka şey elde edemez. Bu gayretinin semeresi de ileride ortaya çıkacaktır. Emeğinin karşılığı kendisine tam tamına ödenecektir. Elbette son durak, Rabbinin huzuru olacaktır. O’dur güldüren ve ağlatan; O’dur öldüren ve yaşatan. [2,124; 16, 123; 35,18; 36,12; 9,105]
Yaşar Nuri ÖztürkVe onun çalışıp didinmesi yakında görülecektir.
Abdulbaki GölpınarlıVe şüphe yok ki çalıştığının karşılığı da gösterilir ona.
Ali BulaçŞüphesiz kendi emeği (veya çabası) görülecektir.
Süleyman AteşVe çalışması da yakında görülecektir.
Önceki [53:39]< >[53:41] Sonraki
Burada sunulan verilerin tamamı kontrol edilmemiştir. Lütfen orijinal kaynaklardan doğruluğunu kontrol ediniz. Türkçe Tercümeler, tanzil.net internet sitesinden temin edilmiştir. Çalışmamızda kullanılan veritabanı, openburhan.net projesinin veritabanının yeniden düzenlenmiş halidir. Kur'an-ı Kerim sayfasına dönüş için tıklayınız. Urduca-İngilizce OpenBurhan versiyonu için tıklayınız. Çalışmamızda kullanılan verilerin ve dosyaların telif hakları sahiplerine aittir.
OpenBurhanTR 2.0.17