1. [53:3] | vemâ yenṭiḳu `ani-lhevâ. | وما ينطق عن الهوى وَمَا يَنطِقُ عَنِ الْهَوَى |
---|
Elmalılı | O, hevâdan (arzularına göre) konuşmaz. |
Y. Ali | Nor does he say (aught) of (his own) Desire.
|
Words | | وما - And not| ينطق - he speaks| عن - from| الهوى - the desire.| |
Pickthal | Nor doth he speak of (his own) desire. |
Arberry | nor speaks he out of caprice. |
Shakir | Nor does he speak out of desire. |
Free Minds | Nor does he speak from personal desire. |
Qaribullah | nor does he speak out of desire. |
Asad | and neither does he speak out of his own desire: |
Diyanet Vakfı | O, arzusuna göre de konuşmaz. |
Diyanet | O, kendiliğinden konuşmamaktadır. |
Edip Yüksel | Ne de kendi kişisel arzusundan konuşmaktadır. |
Suat Yıldırım | O kendi heva ve hevesiyle konuşmuyor. |
Yaşar Nuri Öztürk | O; kuruntudan, keyfinden konuşmuyor. |
Abdulbaki Gölpınarlı | Ve kendi dileğiyle söz de söylemedi. |
Ali Bulaç | O, hevadan (kendi istek, düşünce ve tutkularına göre) konuşmaz. |
Süleyman Ateş | O heva'dan konuşmaz. |
Önceki [53:2]< >[53:4] Sonraki |