1. [53:19] | eferaeytümü-llâte vel`uzzâ. | أفرأيتم اللات والعزى أَفَرَأَيْتُمُ اللَّاتَ وَالْعُزَّى |
---|
Elmalılı | Siz de gördünüz değil mi o Lât ve Uzza'yı? |
Y. Ali | Have ye seen Lat. and 'Uzza,
|
Words | | أفرأيتم - So have you seen| اللات - the Lat| والعزى - and the Uzza,| |
Pickthal | Have ye thought upon Al-Lat and Al-'Uzza |
Arberry | Have you considered El-Lat and El-'Uzza |
Shakir | Have you then considered the Lat and the Uzza, |
Free Minds | Have you considered Allaat and Al-`Uzzah? |
Qaribullah | (Among the idols) have you considered allat and al'uzza, |
Asad | HAVE YOU, then, ever considered [what you are worshipping in] Al-Lat and Al-Uzza, |
Diyanet Vakfı | Gördünüz mü o Lat ve Uzza'yı? |
Diyanet | Ey inkarcılar! Şimdi Lat, Uzza ve bundan başka üçüncüleri olan Menat'ın ne olduğunu söyler misiniz? |
Edip Yüksel | Gördünüz mü (dişi putlarınız olan) Lat ve Uzza'yı? |
Suat Yıldırım | Şimdi baksanıza şu Lât'a, Uzza’ya! Ve bir de şu geride olan üçüncüleri Menat’a! |
Yaşar Nuri Öztürk | Gördünüz mü Uzza'yı, Lât'ı. |
Abdulbaki Gölpınarlı | Siz de gördünüz mü, Lat'ı ve Uzza'yı? |
Ali Bulaç | Gördünüz mü-haber verin; Lat ve Uzza'yı. |
Süleyman Ateş | Gördünüz mü o Lat ve 'Uzza'yı? |
Önceki [53:18]< >[53:20] Sonraki |