Kelime

Kelime<not selected>
Kök<not selected>
Konum[:]

Lütfen mavi renkteki Arapça herhangi bir kelimeyi tıklayınız.

بِسْمِ اللَّهِ الرَّحْمَنِ الرَّحِيمِ
15 farklı meali görmek için lütfen [Sure:Ayet] numarasına tıklayınız
Ayet(ler): 1 Surah :  53 - NecmGörüntülenen ayet : 12 | 62 - Sure No: 53
Önceki [53:11]< >[53:13] Sonraki
1.
[53:12]
efetümârûnehû `alâ mâ yerâ.أفتمارونه على ما يرى
أَفَتُمَارُونَهُ عَلَى مَا يَرَى
Elmalılı Onun gördükleri hakkında şimdi kendisi ile tartışacak mısınız.
Y. AliWill ye then dispute with him concerning what he saw?
 Words| أفتمارونه - Then will you dispute with him| على - about| ما - what| يرى - he saw?|
PickthalWill ye then dispute with him concerning what he seeth?
Arberry what, will you dispute with him what he sees?
ShakirWhat! do you then dispute with him as to what he saw?
Free MindsDo you doubt him in what he saw?
Qaribullah What, will you dispute with him about what he sees!
Asadwill you, then, contend with him as to what he saw? [Thus the Quran makes it clear that the Prophet's vision of the angel was not a delusion but a true spiritual experience: but precisely because it was purely spiritual in nature, it could be conveyed to others only by means of symbols and allegories, which skeptics all too readily dismiss as fancies, "contending with him as to what he saw".]
Diyanet VakfıOnun gördükleri hakkında şimdi kendisi ile tartışacak mısınız?
DiyanetEy inkarcılar! Onun gördüğü şey hakkında kendisi ile tartışır mısınız?
Edip YükselOnun gördüğü hakkında kendisiyle tartışıyor musunuz?
Suat YıldırımŞimdi siz kalkmış da onun gördükleri hakkında şüphe edip kendisiyle münakaşa mı ediyorsunuz?
Yaşar Nuri ÖztürkOnun gördüğü şey hakkında kuşkuya düşüp onunla çekişiyor musunuz?
Abdulbaki GölpınarlıHala münakaşa mı edersiniz gördüğü şeyleri?
Ali BulaçYine de siz gördüğü (şey) üzerinde onunla tartışacak mısınız?
Süleyman AteşOnun gördüğünden kuşku mu duyuyorsunuz?
Önceki [53:11]< >[53:13] Sonraki
Burada sunulan verilerin tamamı kontrol edilmemiştir. Lütfen orijinal kaynaklardan doğruluğunu kontrol ediniz. Türkçe Tercümeler, tanzil.net internet sitesinden temin edilmiştir. Çalışmamızda kullanılan veritabanı, openburhan.net projesinin veritabanının yeniden düzenlenmiş halidir. Kur'an-ı Kerim sayfasına dönüş için tıklayınız. Urduca-İngilizce OpenBurhan versiyonu için tıklayınız. Çalışmamızda kullanılan verilerin ve dosyaların telif hakları sahiplerine aittir.
OpenBurhanTR 2.0.17