1. [53:1] | vennecmi iẕâ hevâ. | والنجم إذا هوى وَالنَّجْمِ إِذَا هَوَى |
---|
Elmalılı | İnmekte olan yıldıza andolsun ki, | Y. Ali | By the Star when it goes down,-
| Words | | والنجم - By the star| إذا - when| هوى - it goes down,| | Pickthal | By the Star when it setteth, | Arberry | By the Star when it plunges, | Shakir | I swear by the star when it goes down. | Free Minds | As the star collapsed. | Qaribullah | By the star when it plunges, | Asad | CONSIDER this unfolding [of God's message], as it comes down from on high! [Or: "Consider the star when it sets" - an interpretation which for some reason has the preference of the majority of the commentators. However, almost all of them admit that the term najm - derived from the verb najama, "it appeared", "began", "ensued", or "proceeded" - denotes also the "unfolding" of something that comes or appears gradually, as if by installments. Hence, this term has from the very beginning been applied to each of the gradually-revealed parts (nujum) of the Quran and, thus, to the process of its gradual revelation, or its "unfolding", as such. This was, in fact, the interpretation of the above verse given by Abd Allah ibn Abbas (as quoted by Tabari; in view of the sequence, this interpretation is regarded as fully justified by Raghib, Zamakhshari, Razi, Baydawi, Ibn Kathir and other authorities. Raghib and Ibn Kathir, in particular, point to the phrase mawaqi an-nujum in 56:75, which undoubtedly refers to the step-by-step revelation of the Quran. As regards my rendering of the adjective particle wa as "Consider", see note on 74:32.] | Diyanet Vakfı | Battığı zaman yıldıza andolsun ki; | Diyanet | Batmakta olan yıldıza and olsun ki, | Edip Yüksel | Düşerken yıldızlara andolsun. | Suat Yıldırım | Kayan yıldıza yemin olsun ki. | Yaşar Nuri Öztürk | Yemin olsun inip çıktığı zaman yıldıza/fışkırıp çıktığı zaman çimene/süzülüp aktığı zaman Ülker Yıldızı'na/aşağı indiği zaman o parçalar halinde ağır ağır gelene, | Abdulbaki Gölpınarlı | Andolsun yıldıza, inerken. | Ali Bulaç | Battığı zaman yıldıza andolsun; | Süleyman Ateş | Aşağı kayan yıldıza andolsun ki: | Önceki [52:49]< >[53:2] Sonraki |
|