Kelime

Kelime<not selected>
Kök<not selected>
Konum[:]

Lütfen mavi renkteki Arapça herhangi bir kelimeyi tıklayınız.

بِسْمِ اللَّهِ الرَّحْمَنِ الرَّحِيمِ
15 farklı meali görmek için lütfen [Sure:Ayet] numarasına tıklayınız
Ayet(ler): 1 Surah :  52 - TurGörüntülenen ayet : 46 | 49 - Sure No: 52
Önceki [52:45]< >[52:47] Sonraki
1.
[52:46]
yevme lâ yugnî `anhüm keydühüm şey'ev velâ hüm yünṣarûn.يوم لا يغني عنهم كيدهم شيئا ولا هم ينصرون
يَوْمَ لَا يُغْنِي عَنْهُمْ كَيْدُهُمْ شَيْئًا وَلَا هُمْ يُنصَرُونَ
Elmalılı O gün hiçbir tedbirlerinin kendilerine zerre kadar faydası olmayacak ve hiçbir şekilde yardım da görmeyeceklerdir.
Y. AliThe Day when their plotting will avail them nothing and no help shall be given them.
 Words| يوم - (The) Day| لا - not| يغني - will avail| عنهم - to them| كيدهم - their plotting| شيئا - (in) anything,| ولا - and not| هم - they| ينصرون - will be helped.|
PickthalA day in which their guile will naught avail them, nor will they be helped.
Arberry the day when their guile shall avail them naught, and they shall not be helped.
ShakirThe day on which their struggle shall not avail them aught, nor shall they be helped.
Free MindsThe Day when their schemes will not protect them, nor will they be helped.
Qaribullah The Day when their guile shall not relieve them a thing, and they shall not be helped.
Asadthe Day when none of their scheming will be of the least avail to them, and they will receive no succour.
Diyanet VakfıO gün planları kendilerine hiçbir fayda vermez ve yardım da görmezler.
DiyanetO gün, düzenleri kendilerine bir fayda vermez; yardım da görmezler.
Edip YükselO gün, planları kendilerini hiç bir şeyden korumayacak ve yardım da görmeyeceklerdir.
Suat YıldırımO gün hile ve tuzakları kendilerine asla fayda sağlamaz ve yardım da görmezler.
Yaşar Nuri ÖztürkO gün, tuzakları kendilerine bir yarar sağlamayacak; onlara yardım da edilmeyecek!
Abdulbaki GölpınarlıBir gündür o gün ki düzenleri, onlardan hiçbir şeyi gideremez ve onlara yardım da edilmez.
Ali BulaçO gün, ne hileli-düzenleri kendilerine herhangi bir şeyle yarar sağlayacak, ne yardım görecekler.
Süleyman AteşO gün, tuzakları kendilerine hiçbir yarar sağlamaz ve onlara yardım da edilmez.
Önceki [52:45]< >[52:47] Sonraki
Burada sunulan verilerin tamamı kontrol edilmemiştir. Lütfen orijinal kaynaklardan doğruluğunu kontrol ediniz. Türkçe Tercümeler, tanzil.net internet sitesinden temin edilmiştir. Çalışmamızda kullanılan veritabanı, openburhan.net projesinin veritabanının yeniden düzenlenmiş halidir. Kur'an-ı Kerim sayfasına dönüş için tıklayınız. Urduca-İngilizce OpenBurhan versiyonu için tıklayınız. Çalışmamızda kullanılan verilerin ve dosyaların telif hakları sahiplerine aittir.
OpenBurhanTR 2.0.17