1. [52:46] | yevme lâ yugnî `anhüm keydühüm şey'ev velâ hüm yünṣarûn. | يوم لا يغني عنهم كيدهم شيئا ولا هم ينصرون يَوْمَ لَا يُغْنِي عَنْهُمْ كَيْدُهُمْ شَيْئًا وَلَا هُمْ يُنصَرُونَ |
---|
Elmalılı | O gün hiçbir tedbirlerinin kendilerine zerre kadar faydası olmayacak ve hiçbir şekilde yardım da görmeyeceklerdir. |
Y. Ali | The Day when their plotting will avail them nothing and no help shall be given them.
|
Words | | يوم - (The) Day| لا - not| يغني - will avail| عنهم - to them| كيدهم - their plotting| شيئا - (in) anything,| ولا - and not| هم - they| ينصرون - will be helped.| |
Pickthal | A day in which their guile will naught avail them, nor will they be helped. |
Arberry | the day when their guile shall avail them naught, and they shall not be helped. |
Shakir | The day on which their struggle shall not avail them aught, nor shall they be helped. |
Free Minds | The Day when their schemes will not protect them, nor will they be helped. |
Qaribullah | The Day when their guile shall not relieve them a thing, and they shall not be helped. |
Asad | the Day when none of their scheming will be of the least avail to them, and they will receive no succour. |
Diyanet Vakfı | O gün planları kendilerine hiçbir fayda vermez ve yardım da görmezler. |
Diyanet | O gün, düzenleri kendilerine bir fayda vermez; yardım da görmezler. |
Edip Yüksel | O gün, planları kendilerini hiç bir şeyden korumayacak ve yardım da görmeyeceklerdir. |
Suat Yıldırım | O gün hile ve tuzakları kendilerine asla fayda sağlamaz ve yardım da görmezler. |
Yaşar Nuri Öztürk | O gün, tuzakları kendilerine bir yarar sağlamayacak; onlara yardım da edilmeyecek! |
Abdulbaki Gölpınarlı | Bir gündür o gün ki düzenleri, onlardan hiçbir şeyi gideremez ve onlara yardım da edilmez. |
Ali Bulaç | O gün, ne hileli-düzenleri kendilerine herhangi bir şeyle yarar sağlayacak, ne yardım görecekler. |
Süleyman Ateş | O gün, tuzakları kendilerine hiçbir yarar sağlamaz ve onlara yardım da edilmez. |
Önceki [52:45]< >[52:47] Sonraki |