Kelime

Kelime<not selected>
Kök<not selected>
Konum[:]

Lütfen mavi renkteki Arapça herhangi bir kelimeyi tıklayınız.

بِسْمِ اللَّهِ الرَّحْمَنِ الرَّحِيمِ
15 farklı meali görmek için lütfen [Sure:Ayet] numarasına tıklayınız
Ayet(ler): 1 Surah :  38 - SadGörüntülenen ayet : 61 | 88 - Sure No: 38
Önceki [38:60]< >[38:62] Sonraki
1.
[38:61]
ḳâlû rabbenâ men ḳaddeme lenâ hâẕâ fezidhü `aẕâben ḍi`fen fi-nnâr.قالوا ربنا من قدم لنا هذا فزده عذابا ضعفا في النار
قَالُوا رَبَّنَا مَن قَدَّمَ لَنَا هَذَا فَزِدْهُ عَذَابًا ضِعْفًا فِي النَّارِ
Elmalılı "Ey Rabbimiz! Bize bunu takdim edenin ateşteki azabını kat kat artır" derler.
Y. AliThey will say: "Our Lord! whoever brought this upon us,- Add to him a double Penalty in the Fire!"
 Words| قالوا - They will say,| ربنا - "Our Lord,| من - whoever| قدم - brought| لنا - upon us| هذا - this;| فزده - increase for him| عذابا - a punishment| ضعفا - double| في - in| النار - the Fire."|
PickthalThey say: Our Lord! Whoever did prepare this for us, oh, give him double portion of the Fire!
Arberry They say, 'Our Lord, whoso forwarded this for us, give him a double chastisement in the Fire!'
ShakirThey shall say: Our Lord! whoever prepared it first for us, add Thou to him a double chastisement in the fire.
Free MindsThey said: "Our Lord, whoever brought this upon us, then double their retribution in the Fire!"
Qaribullah They will say: 'Our Lord, give those who brought this upon us double the punishment of the Fire! '
Asad[And] they will pray: "O our Sustainer! Whoever has prepared this for us, double Thou his suffering in the fire!" [Cf. 7:38 (and the corresponding notes) as well as 33:67-68.]
Diyanet VakfıYine onlar: Rabbimiz! Bunu bizim önümüze kim getirdiyse onun ateşteki azabını iki kat artır! derler.
Diyanet"Rabbimiz! Bunu kim başımıza getirdiyse, ateşte onun azabını kat kat artır" derler.
Edip Yüksel"Rabbimiz, kim bizi bu duruma soktuysa onun cezasını ateşte ikiye katlayarak arttır," diye eklerler.
Suat YıldırımSonra hep birden dua edip derler ki: “Ya Rabbena, kim bunları önümüze yığdı ise, Sen onun azabını kat kat artır!” [7,38]
Yaşar Nuri ÖztürkŞöyle yakardılar: "Rabbimiz, bunu bizim önümüze çıkaranın ateşteki azabını bir kat daha artır."
Abdulbaki GölpınarlıRabbimiz diyecekler, kim bizi buna uğrattıysa ateşte, azabını bir kat daha arttır onun.
Ali BulaçDerler ki: "Rabbimiz, kim bunu bizim önümüze sürdüyse, ateşteki azabını kat kat arttır."
Süleyman Ateş(Ve hepsi birbiri aleyhine du'a ederek): "Rabbimiz, bunu bizim önümüze kim getirdiyse onun ateşteki azabını bir kat daha artır!" dediler.
Önceki [38:60]< >[38:62] Sonraki
Burada sunulan verilerin tamamı kontrol edilmemiştir. Lütfen orijinal kaynaklardan doğruluğunu kontrol ediniz. Türkçe Tercümeler, tanzil.net internet sitesinden temin edilmiştir. Çalışmamızda kullanılan veritabanı, openburhan.net projesinin veritabanının yeniden düzenlenmiş halidir. Kur'an-ı Kerim sayfasına dönüş için tıklayınız. Urduca-İngilizce OpenBurhan versiyonu için tıklayınız. Çalışmamızda kullanılan verilerin ve dosyaların telif hakları sahiplerine aittir.
OpenBurhanTR 2.0.17