Kelime

Kelime<not selected>
Kök<not selected>
Konum[:]

Lütfen mavi renkteki Arapça herhangi bir kelimeyi tıklayınız.

بِسْمِ اللَّهِ الرَّحْمَنِ الرَّحِيمِ
15 farklı meali görmek için lütfen [Sure:Ayet] numarasına tıklayınız
Ayet(ler): 1 Surah :  38 - SadGörüntülenen ayet : 50 | 88 - Sure No: 38
Önceki [38:49]< >[38:51] Sonraki
1.
[38:50]
cennâti `adnim müfetteḥatel lehümü-l'ebvâb.جنات عدن مفتحة لهم الأبواب
جَنَّاتِ عَدْنٍ مُّفَتَّحَةً لَّهُمُ الْأَبْوَابُ
Elmalılı Bütün kapıları kendilerine açılmış olan Adn cennetleri vardır.
Y. AliGardens of Eternity, whose doors will (ever) be open to them;
 Words| جنات - Gardens| عدن - (of) Eternity,| مفتحة - (will be) opened| لهم - for them| الأبواب - the gates.|
PickthalGardens of Eden, whereof the gates are opened for them,
Arberry Gardens of Eden, whereof the gates are open to them,
ShakirThe gardens of perpetuity, the doors are opened for them.
Free MindsThe gardens of Eden, whose gates will be open for them.
Qaribullah the Gardens of Eden whose gates shall be open to them,
Asadgardens of perpetual bliss, with gates wide-open to them, [In all the eleven instances in which the noun adn occurs in the Quran - and of which the present is the oldest - it is used as a qualifying term for the "gardens" (jannat) of paradise. This noun is derived from the verb adana, which primarily denotes "he remained [somewhere]" or "he kept [to something]", i.e., permanently: cf. the phrase adantu l-balad ("I remained for good [or "settled"] in the country"). In Biblical Hebrew - which, after all, is but a very ancient Arabian dialect - the closely related noun eden has also the additional connotation of "delight", "pleasure" or bliss". Hence the combination of the two concepts in my rendering of adn as "perpetual bliss". As in many other places in the Quran, this bliss is here allegorized - and thus brought closer to man's imagination - by means of descriptions recalling earthly joys.]
Diyanet VakfıKapıları yalnızca kendilerine açılmış Adn cennetleri vardır.
DiyanetKapıları onlara açılmış Adn cennetleri vardır.
Edip YükselVe kapıları kendilerine açılmış Adn cennetleri vardır.
Suat YıldırımO güzel yer: Kapıları yalnız kendilerine açılmış olan Adn cennetleridir.
Yaşar Nuri ÖztürkKapıları kendilerine açılmış Adn cennetleri.
Abdulbaki GölpınarlıEbedi Adn cennetleri ki onlara açıktır kapıları.
Ali BulaçAdn cennetleri; kapılar onlara açılmıştır.
Süleyman AteşKapıları kendilerine açılmış Adn cennetleri.
Önceki [38:49]< >[38:51] Sonraki
Burada sunulan verilerin tamamı kontrol edilmemiştir. Lütfen orijinal kaynaklardan doğruluğunu kontrol ediniz. Türkçe Tercümeler, tanzil.net internet sitesinden temin edilmiştir. Çalışmamızda kullanılan veritabanı, openburhan.net projesinin veritabanının yeniden düzenlenmiş halidir. Kur'an-ı Kerim sayfasına dönüş için tıklayınız. Urduca-İngilizce OpenBurhan versiyonu için tıklayınız. Çalışmamızda kullanılan verilerin ve dosyaların telif hakları sahiplerine aittir.
OpenBurhanTR 2.0.17