Kelime

Kelime<not selected>
Kök<not selected>
Konum[:]

Lütfen mavi renkteki Arapça herhangi bir kelimeyi tıklayınız.

بِسْمِ اللَّهِ الرَّحْمَنِ الرَّحِيمِ
15 farklı meali görmek için lütfen [Sure:Ayet] numarasına tıklayınız
Ayet(ler): 1 Surah :  38 - SadGörüntülenen ayet : 2 | 88 - Sure No: 38
Önceki [38:1]< >[38:3] Sonraki
1.
[38:2]
beli-lleẕîne keferû fî `izzetiv veşiḳâḳ.بل الذين كفروا في عزة وشقاق
بَلِ الَّذِينَ كَفَرُوا فِي عِزَّةٍ وَشِقَاقٍ
Elmalılı O inkâr edenler bir gurur ve ayrılık içindedirler.
Y. AliBut the Unbelievers (are steeped) in self-glory and Separatism.
 Words| بل - Nay,| الذين - those who| كفروا - disbelieve| في - (are) in| عزة - self-glory| وشقاق - and opposition.|
PickthalNay, but those who disbelieve are in false pride and schism.
Arberry nay, but the unbelievers glory in their schism.
ShakirNay! those who disbelieve are in self-exaltation and opposition.
Free MindsIndeed, those who have disbelieved are in false pride and defiance.
Qaribullah No, the unbelievers exalt in their division.
AsadBut nay - they who are bent on denying the truth are lost in [false] pride, and [hence] deeply in the wrong. [I.e., they refuse to acknowledge the fact of divine revelation because such an acknowledgment would imply an admission of man's responsibility to God - and this their false pride, manifested in their arrogant belief in man's "self-sufficiency", does not allow them to do. The same idea is expressed in 16:22 and, in a more general way, in 2:206. Cf. also 96:6-7.]
Diyanet VakfıKüfredenler, (iddia ettiklerinin) aksine, birgurur ve tefrika içindedirler.
DiyanetSad. Öğüt veren Kuran'a and olsun ki, inkar edenler gurur ve ayrılık içindedirler.
Edip YükselDoğrusu, inkar edenler kibir ve ayrılık içindedir.
Suat Yıldırım(Kâfirler) Bu Kur'ân’ı onda şüpheye yer verecek herhangi bir taraf olduğundan değil, ama asıl kendileri Allah’a karşı kibir ve muhalefet taşıdıkları için inkâr ediyorlar.
Yaşar Nuri Öztürkİş hiç de onların sandığı gibi değil! O küfre sapanlar bir gurur, ayrılık ve bütünden kopuş içindedirler.
Abdulbaki GölpınarlıKafir olanlar, ululanmadalar ve isyan içindeler.
Ali BulaçHayır; o inkar edenler (boş) bir gurur ve bir parçalanma içindedirler.
Süleyman Ateşİnkar edenler bir gurur ve ayrılık içindedirler.
Önceki [38:1]< >[38:3] Sonraki
Burada sunulan verilerin tamamı kontrol edilmemiştir. Lütfen orijinal kaynaklardan doğruluğunu kontrol ediniz. Türkçe Tercümeler, tanzil.net internet sitesinden temin edilmiştir. Çalışmamızda kullanılan veritabanı, openburhan.net projesinin veritabanının yeniden düzenlenmiş halidir. Kur'an-ı Kerim sayfasına dönüş için tıklayınız. Urduca-İngilizce OpenBurhan versiyonu için tıklayınız. Çalışmamızda kullanılan verilerin ve dosyaların telif hakları sahiplerine aittir.
OpenBurhanTR 2.0.17