Kelime

Kelime<not selected>
Kök<not selected>
Konum[:]

Lütfen mavi renkteki Arapça herhangi bir kelimeyi tıklayınız.

بِسْمِ اللَّهِ الرَّحْمَنِ الرَّحِيمِ
15 farklı meali görmek için lütfen [Sure:Ayet] numarasına tıklayınız
Ayet(ler): 1 Surah :  38 - SadGörüntülenen ayet : 18 | 88 - Sure No: 38
Önceki [38:17]< >[38:19] Sonraki
1.
[38:18]
innâ seḫḫarne-lcibâle me`ahû yüsebbiḥne bil`aşiyyi vel'işrâḳ.إنا سخرنا الجبال معه يسبحن بالعشي والإشراق
إِنَّا سَخَّرْنَا الْجِبَالَ مَعَهُ يُسَبِّحْنَ بِالْعَشِيِّ وَالْإِشْرَاقِ
Elmalılı Biz, dağları onun emrine vermiştik. Akşamsabah onunla birlikte tesbih ederlerdi.
Y. AliIt was We that made the hills declare, in unison with him, Our Praises, at eventide and at break of day,
 Words| إنا - Indeed, We| سخرنا - subjected| الجبال - the mountains| معه - with him| يسبحن - glorifying| بالعشي - in the evening| والإشراق - and [the] sunrise.|
PickthalLo! We subdued the hills to hymn the praises (of their Lord) with him at nightfall and sunrise,
Arberry With him We subjected the mountains to give glory at evening and sunrise,
ShakirSurely We made the mountains to sing the glory (of Allah) in unison with him at the evening and the sunrise,
Free MindsWe committed the mountains to glorify with him, during dusk and dawn.
Qaribullah We subjected the mountains to exalt (Me) with him in the evening and at sunrise,
Asad[and for this,] behold, We caused [Lit., "We compelled" or "constrained".] the mountains to join him in extolling Our limitless glory at eventide and at sunrise,
Diyanet VakfıBiz, dağları onun emrine vermiştik. Akşam sabah onunla beraber tesbih ederlerdi.
DiyanetDoğrusu Biz, akşam sabah onunla beraber tesbih eden dağları, kuşları da toplu halde onun buyruğu altına vermiştik. Her biri ona yönelmekteydi.
Edip YükselDağları onun emrine vermiştik; onunla birlikte akşamleyin ve tan doğumu (Tanrı'yı) yüceltirlerdi.
Suat YıldırımBiz sabah akşam kendisiyle zikir ve ibadet etmeleri için dağları, toplu haldeki kuşları onun hizmetine vermiştik. Her biri onun âhengine katılır, beraber zikrederlerdi. [34,10]
Yaşar Nuri ÖztürkDağları onunla birlikte buyruk altına almıştık: Akşam-sabah birlikte tespih ederlerdi.
Abdulbaki GölpınarlıŞüphe.yok ki biz, dağları ram etmiştik ona, akşam ve kuşluk çağlarında, onunla beraber Rabbi tenzih ederlerdi.
Ali BulaçDoğrusu Biz dağlara boyun eğdirdik, akşam ve sabah kendisiyle birlikte (Allah'ı) tesbih ederlerdi.
Süleyman AteşBiz dağları onunla beraber (tesbih etmeleri için) boyun eğdirmiştik; akşam sabah onunla tesbih ederler (onun yaptığı tesbihle çınlarlar)dı.
Önceki [38:17]< >[38:19] Sonraki
Burada sunulan verilerin tamamı kontrol edilmemiştir. Lütfen orijinal kaynaklardan doğruluğunu kontrol ediniz. Türkçe Tercümeler, tanzil.net internet sitesinden temin edilmiştir. Çalışmamızda kullanılan veritabanı, openburhan.net projesinin veritabanının yeniden düzenlenmiş halidir. Kur'an-ı Kerim sayfasına dönüş için tıklayınız. Urduca-İngilizce OpenBurhan versiyonu için tıklayınız. Çalışmamızda kullanılan verilerin ve dosyaların telif hakları sahiplerine aittir.
OpenBurhanTR 2.0.17