Kelime

Kelime<not selected>
Kök<not selected>
Konum[:]

Lütfen mavi renkteki Arapça herhangi bir kelimeyi tıklayınız.

بِسْمِ اللَّهِ الرَّحْمَنِ الرَّحِيمِ
15 farklı meali görmek için lütfen [Sure:Ayet] numarasına tıklayınız
Ayet(ler): 1 Surah :  38 - SadGörüntülenen ayet : 17 | 88 - Sure No: 38
Önceki [38:16]< >[38:18] Sonraki
1.
[38:17]
iṣbir `alâ mâ yeḳûlûne veẕkür `abdenâ dâvûde ẕe-l'eyd. innehû evvâb.اصبر على ما يقولون واذكر عبدنا داوود ذا الأيد إنه أواب
اصْبِرْ عَلَى مَا يَقُولُونَ وَاذْكُرْ عَبْدَنَا دَاوُودَ ذَا الْأَيْدِ إِنَّهُ أَوَّابٌ
Elmalılı Şimdi sen onların dediklerine sabret de kuvvetli kulumuz Davud'u hatırla. Çünkü o, zikir ve tesbih ile bize yönelmişti.
Y. AliHave patience at what they say, and remember our servant David, the man of strength: for he ever turned (to Allah).
 Words| اصبر - Be patient| على - over| ما - what| يقولون - they say,| واذكر - and remember| عبدنا - Our slave,| داوود - Dawood,| ذا - the possessor of strength.| الأيد - the possessor of strength.| إنه - Indeed, he (was)| أواب - repeatedly turning.|
PickthalBear with what they say, and remember Our bondman David, lord of might, Lo! he was ever turning in repentance (toward Allah).
Arberry Bear patiently what they say, and remember Our servant David, the man of might; he was a penitent.
ShakirBear patiently what they say, and remember Our servant Dawood, the possessor of power; surely he was frequent m returning (to Allah).
Free MindsBe patient to what they say, and recall Our servant David, the resourceful. He was obedient.
Qaribullah Bear patiently with what they say, and remember Our worshiper David, a man of might. He was ever turning in repentance.
Asad[But] bear thou with patience whatever they may say, and remember Our servant David, him who was endowed with [so much] inner strength! He, verily, would always turn unto Us:
Diyanet Vakfı(Resulüm!) Onların söylediklerine sabret, kulumuz Davud'u, o kuvvet sahibi zatı hatırla. O, hep Allah'a yönelirdi.
DiyanetOnların söylediklerine sabret; güçlü kulumuz Davud'u an; o, daima Allah'a yönelirdi.
Edip YükselOnların sözlerine karşı sabırlı ol, becerikli bir kulumuz olan Davud'u anımsa; o (Tanrı'ya) sürekli itaat ederdi.
Suat YıldırımOnlar ne derlerse desinler sen sabret ve güçlü kuvvetli bir kulumuz olan Davud'u hatırla. Çünkü o daima Allah’a yönelirdi.
Yaşar Nuri ÖztürkOnların dediklerine sabret! O kuvvet sahibi kulumuz Davûd'u an! O, tespih nağmeleri döktüren bir kul idi.
Abdulbaki GölpınarlıSabret ne derlerse ve an güçlükuvvetli kulumuz Davud'u, şüphe yok ki o, daima Rabbine dönen, tövbe eden bir kuldu.
Ali BulaçSen onların söylediklerine karşı sabret ve Bizim güç sahibi kulumuz Davud'u hatırla; çünkü o, (her tutum ve davranışında Allah'a) yönelen biriydi.
Süleyman AteşOnların dediklerine sabret de güçlü kulumuz Davud'u an; çünkü o (bize) çok başvururdu.
Önceki [38:16]< >[38:18] Sonraki
Burada sunulan verilerin tamamı kontrol edilmemiştir. Lütfen orijinal kaynaklardan doğruluğunu kontrol ediniz. Türkçe Tercümeler, tanzil.net internet sitesinden temin edilmiştir. Çalışmamızda kullanılan veritabanı, openburhan.net projesinin veritabanının yeniden düzenlenmiş halidir. Kur'an-ı Kerim sayfasına dönüş için tıklayınız. Urduca-İngilizce OpenBurhan versiyonu için tıklayınız. Çalışmamızda kullanılan verilerin ve dosyaların telif hakları sahiplerine aittir.
OpenBurhanTR 2.0.17