1. [38:12] | keẕẕebet ḳablehüm ḳavmü nûḥiv ve`âdüv vefir`avnü ẕü-l'evtâd. | كذبت قبلهم قوم نوح وعاد وفرعون ذو الأوتاد كَذَّبَتْ قَبْلَهُمْ قَوْمُ نُوحٍ وَعَادٌ وَفِرْعَوْنُ ذُو الْأَوْتَادِ |
---|
Elmalılı | Onlardan önce Nuh kavmi, Âd kavmi ve saltanat sahibi Firavun da yalanlamışlardı. | Y. Ali | Before them (were many who) rejected messengers,- the people of Noah, and 'Ad, and Pharaoh, the Lord of Stakes,
| Words | | كذبت - Denied| قبلهم - before them| قوم - (the) people| نوح - (of) Nuh| وعاد - and Aad| وفرعون - and Firaun,| ذو - (the) owner| الأوتاد - (of) the stakes.| | Pickthal | The folk of Noah before them denied (their messenger) and (so did the tribe of) A'ad, and Pharaoh firmly planted, | Arberry | Cried lies before them the people of Noah, and Ad, and Pharaoh, he of the tent-pegs, | Shakir | The people of Nuh and Ad, and Firon, the lord of spikes, rejected (messengers) before them. | Free Minds | Disbelieving before them were the people of Noah, 'Aad, and Pharaoh with the planks. | Qaribullah | Before them the nations of Noah, Aad and Pharaoh, and he of the tentpegs belied, | Asad | To the truth gave the lie aforetime [Lit., "before them", i.e., before the people who opposed or oppose Muhammad's message.] Noah's people, and [the tribe of] Ad, and Pharaoh of the [many] tent-poles, [In classical Arabic, this ancient bedouin term is used idiomatically as a metonym for "mighty dominion" or "firmness of power" (Zamakhshari). The number of poles supporting a bedouin tent is determined by its size, and the latter has always depended on the status and power of its owner: thus, a mighty chieftain is often alluded to as "he of many tent-poles".] | Diyanet Vakfı | Onlardan önce Nuh kavmi, Âd kavmi, kazıklar sahibi Firavun da, yalanladılar. | Diyanet | Onlardan önce Nuh milleti, Ad, sarsılmaz bir saltanatın sahibi Firavun, Semud, Lut milleti, Eykeliler de peygamberleri yalanlamıştı. İşte bunlar da peygamberlerine karşı birleşen topluluklardır. | Edip Yüksel | Onlardan önce Nuh halkı, Ad ve piramitler sahibi Firavun da yalanlamıştı. | Suat Yıldırım | Onlardan önce Nûh, Âd toplumları ve ordular sahibi Firavun toplumu da Peygamberleri yalancı saydılar.Semûd ve Lût toplumları, Eykeliler de öyle yaptılar. İşte bunlar, peygamberlere karşı toplanan hiziplerdi. | Yaşar Nuri Öztürk | Onlardan önce Nûh kavmi ve Âd da yalanlamıştı. Kazıklar sahibi Firavun da... | Abdulbaki Gölpınarlı | Onlardan önce de Nuh'un ve Âd'ın ve ordular sahibi Firavun'un kavimleri, yalanladılar. | Ali Bulaç | Onlardan önce Nuh kavmi, Ad ve kazıklar sahibi Firavun da yalanlamıştı. | Süleyman Ateş | Onlardan önce de Nuh kavmi, Ad (kavmi) ve kazıklar sahibi (temelleri kazık gibi yere çakılmış, yüksek pramitler yaptıran) Fir'avn da yalanlamıştı. | Önceki [38:11]< >[38:13] Sonraki |
|