Kelime

Kelime<not selected>
Kök<not selected>
Konum[:]

Lütfen mavi renkteki Arapça herhangi bir kelimeyi tıklayınız.

بِسْمِ اللَّهِ الرَّحْمَنِ الرَّحِيمِ
15 farklı meali görmek için lütfen [Sure:Ayet] numarasına tıklayınız
Ayet(ler): 1 Surah :  38 - SadGörüntülenen ayet : 12 | 88 - Sure No: 38
Önceki [38:11]< >[38:13] Sonraki
1.
[38:12]
keẕẕebet ḳablehüm ḳavmü nûḥiv ve`âdüv vefir`avnü ẕü-l'evtâd.كذبت قبلهم قوم نوح وعاد وفرعون ذو الأوتاد
كَذَّبَتْ قَبْلَهُمْ قَوْمُ نُوحٍ وَعَادٌ وَفِرْعَوْنُ ذُو الْأَوْتَادِ
Elmalılı Onlardan önce Nuh kavmi, Âd kavmi ve saltanat sahibi Firavun da yalanlamışlardı.
Y. AliBefore them (were many who) rejected messengers,- the people of Noah, and 'Ad, and Pharaoh, the Lord of Stakes,
 Words| كذبت - Denied| قبلهم - before them| قوم - (the) people| نوح - (of) Nuh| وعاد - and Aad| وفرعون - and Firaun,| ذو - (the) owner| الأوتاد - (of) the stakes.|
PickthalThe folk of Noah before them denied (their messenger) and (so did the tribe of) A'ad, and Pharaoh firmly planted,
Arberry Cried lies before them the people of Noah, and Ad, and Pharaoh, he of the tent-pegs,
ShakirThe people of Nuh and Ad, and Firon, the lord of spikes, rejected (messengers) before them.
Free MindsDisbelieving before them were the people of Noah, 'Aad, and Pharaoh with the planks.
Qaribullah Before them the nations of Noah, Aad and Pharaoh, and he of the tentpegs belied,
AsadTo the truth gave the lie aforetime [Lit., "before them", i.e., before the people who opposed or oppose Muhammad's message.] Noah's people, and [the tribe of] Ad, and Pharaoh of the [many] tent-poles, [In classical Arabic, this ancient bedouin term is used idiomatically as a metonym for "mighty dominion" or "firmness of power" (Zamakhshari). The number of poles supporting a bedouin tent is determined by its size, and the latter has always depended on the status and power of its owner: thus, a mighty chieftain is often alluded to as "he of many tent-poles".]
Diyanet VakfıOnlardan önce Nuh kavmi, Âd kavmi, kazıklar sahibi Firavun da, yalanladılar.
DiyanetOnlardan önce Nuh milleti, Ad, sarsılmaz bir saltanatın sahibi Firavun, Semud, Lut milleti, Eykeliler de peygamberleri yalanlamıştı. İşte bunlar da peygamberlerine karşı birleşen topluluklardır.
Edip YükselOnlardan önce Nuh halkı, Ad ve piramitler sahibi Firavun da yalanlamıştı.
Suat YıldırımOnlardan önce Nûh, Âd toplumları ve ordular sahibi Firavun toplumu da Peygamberleri yalancı saydılar.Semûd ve Lût toplumları, Eykeliler de öyle yaptılar. İşte bunlar, peygamberlere karşı toplanan hiziplerdi.
Yaşar Nuri ÖztürkOnlardan önce Nûh kavmi ve Âd da yalanlamıştı. Kazıklar sahibi Firavun da...
Abdulbaki GölpınarlıOnlardan önce de Nuh'un ve Âd'ın ve ordular sahibi Firavun'un kavimleri, yalanladılar.
Ali BulaçOnlardan önce Nuh kavmi, Ad ve kazıklar sahibi Firavun da yalanlamıştı.
Süleyman AteşOnlardan önce de Nuh kavmi, Ad (kavmi) ve kazıklar sahibi (temelleri kazık gibi yere çakılmış, yüksek pramitler yaptıran) Fir'avn da yalanlamıştı.
Önceki [38:11]< >[38:13] Sonraki
Burada sunulan verilerin tamamı kontrol edilmemiştir. Lütfen orijinal kaynaklardan doğruluğunu kontrol ediniz. Türkçe Tercümeler, tanzil.net internet sitesinden temin edilmiştir. Çalışmamızda kullanılan veritabanı, openburhan.net projesinin veritabanının yeniden düzenlenmiş halidir. Kur'an-ı Kerim sayfasına dönüş için tıklayınız. Urduca-İngilizce OpenBurhan versiyonu için tıklayınız. Çalışmamızda kullanılan verilerin ve dosyaların telif hakları sahiplerine aittir.
OpenBurhanTR 2.0.17