1. [37:89] | feḳâle innî seḳîm. | فقال إني سقيم فَقَالَ إِنِّي سَقِيمٌ |
---|
Elmalılı | Derken yıldızlara bir baktı da: "Ben gerçekten hastayım" dedi. | Y. Ali | And he said, "I am indeed sick (at heart)!"
| Words | | فقال - And he said,| إني - "Indeed, I am| سقيم - sick."| | Pickthal | Then said: Lo! I feel sick! | Arberry | and he said, 'Surely I am sick.' | Shakir | Then he said: Surely I am sick (of your worshipping these). | Free Minds | And he said: "I am ill!" | Qaribullah | and said: 'Surely, I am sick (of what you worship)! ' | Asad | and said, "Verily, I am sick [at heart]!" [Sc., "at your worshipping idols instead of God" (lbn Kathir; cf. also Lane IV, 1384). - | Diyanet Vakfı | Ben hastayım, dedi. | Diyanet | İbrahim yıldızlara bir göz attı ve "Ben rahatsızım" dedi. | Edip Yüksel | "Bıktım, yoruldum artık," dedi. | Suat Yıldırım | Bir bayram günü, İbrâhim halkın içinde iken yıldızlara bir göz atıp: “Ben, galiba hastayım!” dedi. | Yaşar Nuri Öztürk | Şöyle dedi: "Ben hastayım!" | Abdulbaki Gölpınarlı | Ben, demişti, gerçekten de hastayım. | Ali Bulaç | “Ben, doğrusu hastayım” dedi. | Süleyman Ateş | Ben hastayım, dedi. | Önceki [37:88]< >[37:90] Sonraki |
|