Kelime

Kelime<not selected>
Kök<not selected>
Konum[:]

Lütfen mavi renkteki Arapça herhangi bir kelimeyi tıklayınız.

بِسْمِ اللَّهِ الرَّحْمَنِ الرَّحِيمِ
15 farklı meali görmek için lütfen [Sure:Ayet] numarasına tıklayınız
Ayet(ler): 1 Surah :  37 - SaffatGörüntülenen ayet : 88 | 182 - Sure No: 37
Önceki [37:87]< >[37:89] Sonraki
1.
[37:88]
feneżara nażraten fi-nnücûm.فنظر نظرة في النجوم
فَنَظَرَ نَظْرَةً فِي النُّجُومِ
Elmalılı Derken yıldızlara bir baktı da: "Ben gerçekten hastayım" dedi.
Y. AliThen did he cast a glance at the Stars.
 Words| فنظر - Then he glanced| نظرة - a glance| في - at| النجوم - the stars,|
PickthalAnd he glanced a glance at the stars
Arberry And he cast a glance at the stars,
ShakirThen he looked at the stars, looking up once,
Free MindsThen he looked towards the stars.
Qaribullah He cast a glance at the stars
AsadThen he cast a glance at the stars, [Obviously an allusion to his early, futile attempts at identifying God with the stars, the sun or the moon (see 6:76-78).]
Diyanet VakfıBunun üzerine İbrahim yıldızlara şöyle bir baktı.
Diyanetİbrahim yıldızlara bir göz attı ve "Ben rahatsızım" dedi.
Edip YükselYıldızlara bir göz attı.
Suat YıldırımBir bayram günü, İbrâhim halkın içinde iken yıldızlara bir göz atıp: “Ben, galiba hastayım!” dedi.
Yaşar Nuri ÖztürkBu arada İbrahim yıldızlara bir göz attı,
Abdulbaki GölpınarlıDerken yıldızlara bir bakmıştı da,
Ali BulaçSonra yıldızlara bir göz attı.
Süleyman AteşYıldızlara bir göz attı:
Önceki [37:87]< >[37:89] Sonraki
Burada sunulan verilerin tamamı kontrol edilmemiştir. Lütfen orijinal kaynaklardan doğruluğunu kontrol ediniz. Türkçe Tercümeler, tanzil.net internet sitesinden temin edilmiştir. Çalışmamızda kullanılan veritabanı, openburhan.net projesinin veritabanının yeniden düzenlenmiş halidir. Kur'an-ı Kerim sayfasına dönüş için tıklayınız. Urduca-İngilizce OpenBurhan versiyonu için tıklayınız. Çalışmamızda kullanılan verilerin ve dosyaların telif hakları sahiplerine aittir.
OpenBurhanTR 2.0.17