1. [37:88] | feneżara nażraten fi-nnücûm. | فنظر نظرة في النجوم فَنَظَرَ نَظْرَةً فِي النُّجُومِ |
---|
Elmalılı | Derken yıldızlara bir baktı da: "Ben gerçekten hastayım" dedi. |
Y. Ali | Then did he cast a glance at the Stars.
|
Words | | فنظر - Then he glanced| نظرة - a glance| في - at| النجوم - the stars,| |
Pickthal | And he glanced a glance at the stars |
Arberry | And he cast a glance at the stars, |
Shakir | Then he looked at the stars, looking up once, |
Free Minds | Then he looked towards the stars. |
Qaribullah | He cast a glance at the stars |
Asad | Then he cast a glance at the stars, [Obviously an allusion to his early, futile attempts at identifying God with the stars, the sun or the moon (see 6:76-78).] |
Diyanet Vakfı | Bunun üzerine İbrahim yıldızlara şöyle bir baktı. |
Diyanet | İbrahim yıldızlara bir göz attı ve "Ben rahatsızım" dedi. |
Edip Yüksel | Yıldızlara bir göz attı. |
Suat Yıldırım | Bir bayram günü, İbrâhim halkın içinde iken yıldızlara bir göz atıp: “Ben, galiba hastayım!” dedi. |
Yaşar Nuri Öztürk | Bu arada İbrahim yıldızlara bir göz attı, |
Abdulbaki Gölpınarlı | Derken yıldızlara bir bakmıştı da, |
Ali Bulaç | Sonra yıldızlara bir göz attı. |
Süleyman Ateş | Yıldızlara bir göz attı: |
Önceki [37:87]< >[37:89] Sonraki |