Kelime

Kelime<not selected>
Kök<not selected>
Konum[:]

Lütfen mavi renkteki Arapça herhangi bir kelimeyi tıklayınız.

بِسْمِ اللَّهِ الرَّحْمَنِ الرَّحِيمِ
15 farklı meali görmek için lütfen [Sure:Ayet] numarasına tıklayınız
Ayet(ler): 1 Surah :  37 - SaffatGörüntülenen ayet : 181 | 182 - Sure No: 37
Önceki [37:180]< >[37:182] Sonraki
1.
[37:181]
veselâmün `ale-lmürselîn.وسلام على المرسلين
وَسَلَامٌ عَلَى الْمُرْسَلِينَ
Elmalılı Gönderilen bütün peygamberlere selam olsun.
Y. AliAnd Peace on the messengers!
 Words| وسلام - And peace be| على - upon| المرسلين - the Messengers.|
PickthalAnd peace be unto those sent (to warn).
Arberry And peace be upon the Envoys;
ShakirAnd peace be on the messengers.
Free MindsAnd peace be upon the messengers.
Qaribullah Peace be on the Messengers.
AsadAnd peace be upon all His message-bearers!
Diyanet VakfıGönderilen bütün peygamberlere selam olsun!
DiyanetVe selam, peygamberleredir.
Edip YükselGönderilmiş elçilere selam olsun.
Suat Yıldırımİzzet ve kudret Rabbi olan senin Rabbin, onların bütün batıl iddialarından münezzehtir, yücedir.Selam bütün peygamberleredir.Bütün hamdler âlemlerin Rabbi Allah'adır.
Yaşar Nuri ÖztürkSelam olsun tüm hak elçilerine!...
Abdulbaki GölpınarlıVe esenlik peygamberlere.
Ali BulaçGönderilmiş (peygamber)lere selam olsun.
Süleyman AteşSelam, gönderilen elçilere,
Önceki [37:180]< >[37:182] Sonraki
Burada sunulan verilerin tamamı kontrol edilmemiştir. Lütfen orijinal kaynaklardan doğruluğunu kontrol ediniz. Türkçe Tercümeler, tanzil.net internet sitesinden temin edilmiştir. Çalışmamızda kullanılan veritabanı, openburhan.net projesinin veritabanının yeniden düzenlenmiş halidir. Kur'an-ı Kerim sayfasına dönüş için tıklayınız. Urduca-İngilizce OpenBurhan versiyonu için tıklayınız. Çalışmamızda kullanılan verilerin ve dosyaların telif hakları sahiplerine aittir.
OpenBurhanTR 2.0.17