1. [37:18] | ḳul ne`am veentüm dâḫirûn. | قل نعم وأنتم داخرون قُلْ نَعَمْ وَأَنتُمْ دَاخِرُونَ |
---|
Elmalılı | De ki: "Evet, hem de sizler çok aşağılanmış olarak (dirileceksiniz)." |
Y. Ali | Say thou: "Yea, and ye shall then be humiliated (on account of your evil)."
|
Words | | قل - Say,| نعم - "Yes,| وأنتم - and you| داخرون - (will be) humiliated."| |
Pickthal | Say (O Muhammad): Ye, in truth; and ye will be brought low. |
Arberry | Say: 'Yes, and in all lowliness.' |
Shakir | Say: Aye! and you shall be abject. |
Free Minds | Say: "Yes, and then you will be humiliated." |
Qaribullah | Say: 'Yes, but worthless. ' |
Asad | Say: "Yea, indeed - and most abject will you then be!" - |
Diyanet Vakfı | De ki: Evet, hem de hor ve hakir olarak (diriltileceksiniz). |
Diyanet | De ki: "Evet hem de zelil ve hakir olarak." |
Edip Yüksel | De ki, "Evet, hem de horlanarak." |
Suat Yıldırım | De ki: “Evet, diriltilecek, hem de zelil ve perişan bir vaziyette diriltileceksiniz! |
Yaşar Nuri Öztürk | De ki: "Evet! Ve, siz de! Aşağılanmış, ezilmiş olarak." |
Abdulbaki Gölpınarlı | De ki: Evet ve siz horhakir bir halde dirileceksiniz. |
Ali Bulaç | De ki: "Evet, üstelik boyun bükmüş kimseler olarak (diriltileceksiniz).” |
Süleyman Ateş | De ki: "Evet siz aşağılanarak (diriltileceksiniz)!" |
Önceki [37:17]< >[37:19] Sonraki |