1. [37:17] | eveâbâüne-l'evvelûn. | أوآباؤنا الأولون أَوَآبَاؤُنَا الْأَوَّلُونَ |
---|
Elmalılı | "Önceki atalarımız da mı?.." |
Y. Ali | "And also our fathers of old?"
|
Words | | أوآباؤنا - Or our fathers| الأولون - former?"| |
Pickthal | And our forefathers? |
Arberry | What, and our fathers, the ancients?' |
Shakir | Or our fathers of yore? |
Free Minds | "What about our fathers of old?" |
Qaribullah | What, and our forefathers, the ancients! ' |
Asad | and perhaps also our forebears of old?" |
Diyanet Vakfı | "İlk atalarımızda mı (diriltilecek)?" |
Diyanet | "Bu apaçık bir sihirdir; öldüğümüz, toprak ve kemik olduğumuz zaman, önceki babalarımız yahut biz mi dirileceğiz?" derler. |
Edip Yüksel | "Hatta bizden önceki atalarımız da mı?" |
Suat Yıldırım | Gerçeği gösteren bir delil veya bir mûcize görseler, başkalarını da onunla alay etmeye çağırır ve “Bu, derler, besbelli bir sihir! Demek biz öldükten, hem de çürümüş kemik ve toz toprak haline geldikten sonra, biz mi dirilecek mişiz! Gelmiş geçmiş babalarımız ve dedelerimiz de mi dirilecekler!” |
Yaşar Nuri Öztürk | "Önceki atalarımız da mı?" |
Abdulbaki Gölpınarlı | Önceki atalarımız da mı diriltilecekler? |
Ali Bulaç | "Veya önceki atalarımız da mı?" |
Süleyman Ateş | Evvelki atalarımız da mı? |
Önceki [37:16]< >[37:18] Sonraki |