Kelime

Kelime<not selected>
Kök<not selected>
Konum[:]

Lütfen mavi renkteki Arapça herhangi bir kelimeyi tıklayınız.

بِسْمِ اللَّهِ الرَّحْمَنِ الرَّحِيمِ
15 farklı meali görmek için lütfen [Sure:Ayet] numarasına tıklayınız
Ayet(ler): 1 Surah :  37 - SaffatGörüntülenen ayet : 156 | 182 - Sure No: 37
Önceki [37:155]< >[37:157] Sonraki
1.
[37:156]
em leküm sülṭânüm mübîn.أم لكم سلطان مبين
أَمْ لَكُمْ سُلْطَانٌ مُّبِينٌ
Elmalılı Yoksa sizin için açık bir delil mi var?
Y. AliOr have ye an authority manifest?
 Words| أم - Or| لكم - (is) for you| سلطان - an authority| مبين - clear?|
PickthalOr have ye a clear warrant?
Arberry Or have you a clear authority?
ShakirOr have you a clear authority?
Free MindsOr do you have a clear proof?
Qaribullah Or, do you have a clear authority?
AsadOr have you, perchance, a clear evidence [for your assertions]?
Diyanet VakfıYoksa sizin açık bir deliliniz mi var?
DiyanetYoksa apaçık bir deliliniz mi var?
Edip YükselYoksa apaçık bir delile mi sahipsiniz?
Suat YıldırımNe o, yoksa sizin açık bir deliliniz mi var?
Yaşar Nuri ÖztürkYoksa apaçık bir kanıtınız mı var?
Abdulbaki GölpınarlıYoksa apaçık bir deliliniz mi var?
Ali BulaçYoksa sizin apaçık olan bir deliliniz mi var?
Süleyman AteşYoksa sizin, (meleklerin, Allah'ın kızları oldukları hakkında) açık bir deliliniz mi var?
Önceki [37:155]< >[37:157] Sonraki
Burada sunulan verilerin tamamı kontrol edilmemiştir. Lütfen orijinal kaynaklardan doğruluğunu kontrol ediniz. Türkçe Tercümeler, tanzil.net internet sitesinden temin edilmiştir. Çalışmamızda kullanılan veritabanı, openburhan.net projesinin veritabanının yeniden düzenlenmiş halidir. Kur'an-ı Kerim sayfasına dönüş için tıklayınız. Urduca-İngilizce OpenBurhan versiyonu için tıklayınız. Çalışmamızda kullanılan verilerin ve dosyaların telif hakları sahiplerine aittir.
OpenBurhanTR 2.0.17