Kelime

Kelime<not selected>
Kök<not selected>
Konum[:]

Lütfen mavi renkteki Arapça herhangi bir kelimeyi tıklayınız.

بِسْمِ اللَّهِ الرَّحْمَنِ الرَّحِيمِ
15 farklı meali görmek için lütfen [Sure:Ayet] numarasına tıklayınız
Ayet(ler): 1 Surah :  37 - SaffatGörüntülenen ayet : 152 | 182 - Sure No: 37
Önceki [37:151]< >[37:153] Sonraki
1.
[37:152]
velede-llâhü veinnehüm lekâẕibûn.ولد الله وإنهم لكاذبون
وَلَدَ اللَّهُ وَإِنَّهُمْ لَكَاذِبُونَ
Elmalılı Ha!.. Onlar, şüphesiz uydurdukları iftiralarından dolayı: "Allah doğurdu" derler. Hiç şüphesiz onlar, yalancıdırlar.
Y. Ali"Allah has begotten children"? but they are liars!
 Words| ولد - "Allah has begotten,"| الله - "Allah has begotten,"| وإنهم - and indeed, they| لكاذبون - surely (are) liars.|
PickthalAllah hath begotten. Allah! verily they tell a lie.
Arberry 'God has begotten?' They are truly liars.
ShakirAllah has begotten; and most surely they are liars.
Free Minds"The son of God." And they are liars.
Qaribullah 'Allah has begotten? ' They are truly liars.
Asad"God has begotten [a son]"; and, verily, they are lying [too, when they say],
Diyanet Vakfı"Allah doğurdu" diyorlar. Onlar şüphesiz yalancıdırlar.
DiyanetDikkat edin; doğrusu onlar yalan uydurup söylüyorlar, "Allah doğurdu" diyorlar. Onlar şüphesiz yalancıdırlar.
Edip Yüksel"ALLAH doğurdu." Onlar yalancıdırlar.
Suat YıldırımHaberiniz olsun ki onlar sırf iftira ederek “Allah doğurdu” derler. Onlar yalancıların ta kendileridirler.
Yaşar Nuri Öztürk"Allah doğurdu!" Vallahi onlar yalancıdırlar.
Abdulbaki GölpınarlıAllah doğurdu demedeler ve şüphe yok ki onlar, yalancıdır elbet.
Ali Bulaç“Allah doğurdu.” Onlar, hiç şüphesiz, muhakkak yalan söyleyenlerdir.
Süleyman AteşAllah doğurdu. Onlar elbette yalancıdırlar.
Önceki [37:151]< >[37:153] Sonraki
Burada sunulan verilerin tamamı kontrol edilmemiştir. Lütfen orijinal kaynaklardan doğruluğunu kontrol ediniz. Türkçe Tercümeler, tanzil.net internet sitesinden temin edilmiştir. Çalışmamızda kullanılan veritabanı, openburhan.net projesinin veritabanının yeniden düzenlenmiş halidir. Kur'an-ı Kerim sayfasına dönüş için tıklayınız. Urduca-İngilizce OpenBurhan versiyonu için tıklayınız. Çalışmamızda kullanılan verilerin ve dosyaların telif hakları sahiplerine aittir.
OpenBurhanTR 2.0.17