1. [37:149] | festeftihim elirabbike-lbenâtü velehümü-lbenûn. | فاستفتهم ألربك البنات ولهم البنون فَاسْتَفْتِهِمْ أَلِرَبِّكَ الْبَنَاتُ وَلَهُمُ الْبَنُونَ |
---|
Elmalılı | Şimdi sor o seninkilere: Kızlar, Rabbinin de, oğlanlar onların mı? |
Y. Ali | Now ask them their opinion: Is it that thy Lord has (only) daughters, and they have sons?-
|
Words | | فاستفتهم - Then ask them,| ألربك - "Does your Lord| البنات - (have) daughters| ولهم - while for them| البنون - (are) sons?"| |
Pickthal | Now ask them (O Muhammad): Hath thy Lord daughters whereas they have sons? |
Arberry | So ask them for a pronouncement -- Has thy Lord daughters, and they sons? |
Shakir | Then ask them whether your Lord has daughters and they have sons. |
Free Minds | So ask them: "Are the daughters for your Lord, while the sons are for them?" |
Qaribullah | Now, ask them, has your Lord daughters, and they sons? |
Asad | AND NOW ask them to enlighten thee: [This reference to people who ascribe divinity to beings other than God connects with verse 4 ("verily, most surely, your God is One") as well as with verses 69 - 70 ("behold, they found their forebears on a wrong way, and [now] they make haste to follow in their footsteps").] Has thy Sustainer daughters, whereas they would have [only] sons? [For an explanation of this passage, see 16:57-59 and the corresponding notes.] |
Diyanet Vakfı | Putperestlere sor: Kızlar Rabbinin de erkekler onların mı? |
Diyanet | Putperestlere sor, kızlar senin Rabbinin de erkekler onların mı? |
Edip Yüksel | Sor onlara, kızları senin Rabbine, erkekleri kendilerine mi ayırıyorlar?" |
Suat Yıldırım | Onlara (Mekkelilere) sor bakalım: (hâla şirklerine devam edip) kız evlatları senin Rabbine, erkek evlatları da kendilerine mi isnad edecekler? [16,58; 53,21-22; 43,19; 17,40] |
Yaşar Nuri Öztürk | Şimdi sor şunlara: "Kızlar Rabbinin de oğlanlar onların mı?" |
Abdulbaki Gölpınarlı | Artık sor onlara, kızlar, Rabbinin de.oğullar, onların mı? |
Ali Bulaç | Şimdi sen onlara sor: -Kızlar senin Rabbinin, erkek çocuklar onların mı? |
Süleyman Ateş | Şimdi onlara sor: Rabbine kızlar, onlara da oğlanlar mı? |
Önceki [37:148]< >[37:150] Sonraki |