1. [37:147] | veerselnâhü ilâ mieti elfin ev yezîdûn. | وأرسلناه إلى مائة ألف أو يزيدون وَأَرْسَلْنَاهُ إِلَى مِئَةِ أَلْفٍ أَوْ يَزِيدُونَ |
---|
Elmalılı | Biz onu (Yunus'u) yüz bin veya daha çok insana peygamber olarak gönderdik. |
Y. Ali | And We sent him (on a mission) to a hundred thousand (men) or more.
|
Words | | وأرسلناه - And We sent him| إلى - to| مائة - a hundred| ألف - thousand| أو - or| يزيدون - more.| |
Pickthal | And We sent him to a hundred thousand (folk) or more |
Arberry | Then We sent him unto a hundred thousand, or more, |
Shakir | And We sent him to a hundred thousand, rather they exceeded. |
Free Minds | And We sent him to a hundred thousand, or more. |
Qaribullah | Then We sent him to a hundred thousand or more, |
Asad | And [then] We sent him [once again] to [his people,] a hundred thousand [souls] or more: |
Diyanet Vakfı | Onu, yüz bin veya daha çok kişiye peygamber olarak gönderdik. |
Diyanet | Onu, yüzbin veya daha çok kişiye peygamber olarak gönderdik. |
Edip Yüksel | Biz onu yüzbin veya daha çok kişiye gönderdik. |
Suat Yıldırım | Biz onu yüz bin nüfuslu bir şehre göndermiştik, hatta gittikçe nüfusları artıyordu da. {KM, Yunus 4,11} |
Yaşar Nuri Öztürk | Onu yüzbin kişiye yahut daha fazla olanlara elçi olarak gönderdik. |
Abdulbaki Gölpınarlı | Ve onu yüz bin kişiye, yahut daha da artmakta olan bir topluluğa peygamber olarak gönderdik. |
Ali Bulaç | Onu yüzbin veya (sayısı) daha da artan (bir topluluk)a (peygamber olarak) gönderdik. |
Süleyman Ateş | Ve onu yüz bin insana, ya da daha fazla olanlara elçi gönderdik. |
Önceki [37:146]< >[37:148] Sonraki |