1. [37:106] | inne hâẕâ lehüve-lbelâü-lmübîn. | إن هذا لهو البلاء المبين إِنَّ هَذَا لَهُوَ الْبَلَاءُ الْمُبِينُ |
---|
Elmalılı | "Şüphesiz ki bu apaçık bir imtihandı." (dedik) |
Y. Ali | For this was obviously a trial-
|
Words | | إن - Indeed,| هذا - this| لهو - (was) surely [it]| البلاء - the trial| المبين - clear.| |
Pickthal | Lo! that verily was a clear test. |
Arberry | This is indeed the manifest trial.' |
Shakir | Most surely this is a manifest trial. |
Free Minds | Surely, this was an exacting test. |
Qaribullah | That was indeed a clear trial. |
Asad | for, behold, all this was indeed a trial, clear in itself. [I.e., a trial of this severity clearly implied that Abraham would be capable to bear it, and thus constituted a high moral distinction - in itself a reward from God.] |
Diyanet Vakfı | Bu, gerçekten, çok açık bir imtihandır. |
Diyanet | Doğrusu bu apaçık bir deneme idi. |
Edip Yüksel | Gerçekten bu apaçık bir sınavdı. |
Suat Yıldırım | Bu, gerçekten pek büyük bir imtihandı. [53,37] |
Yaşar Nuri Öztürk | "Bu, hiç kuşkusuz apaçık imtihanın ta kendisiydi." |
Abdulbaki Gölpınarlı | Şüphe yok ki bu, elbette apaçık bir sınamaydı. |
Ali Bulaç | Doğrusu bu, apaçık bir imtihandı. |
Süleyman Ateş | Gerçekten bu, apaçık bir sınav idi. |
Önceki [37:105]< >[37:107] Sonraki |