Kelime

Kelime<not selected>
Kök<not selected>
Konum[:]

Lütfen mavi renkteki Arapça herhangi bir kelimeyi tıklayınız.

بِسْمِ اللَّهِ الرَّحْمَنِ الرَّحِيمِ
15 farklı meali görmek için lütfen [Sure:Ayet] numarasına tıklayınız
Ayet(ler): 1 Surah :  36 - YasinGörüntülenen ayet : 76 | 83 - Sure No: 36
Önceki [36:75]< >[36:77] Sonraki
1.
[36:76]
felâ yaḥzünke ḳavlühüm. innâ na`lemü mâ yüsirrûne vemâ yü`linûn.فلا يحزنك قولهم إنا نعلم ما يسرون وما يعلنون
فَلَا يَحْزُنكَ قَوْلُهُمْ إِنَّا نَعْلَمُ مَا يُسِرُّونَ وَمَا يُعْلِنُونَ
Elmalılı O halde onların sözleri seni üzmesin. Biz onların içlerini de biliriz, dışlarını da.
Y. AliLet not their speech, then, grieve thee. Verily We know what they hide as well as what they disclose.
 Words| فلا - So (let) not| يحزنك - grieve you| قولهم - their speech.| إنا - Indeed, We| نعلم - [We] know| ما - what| يسرون - they conceal| وما - and what| يعلنون - they declare.|
PickthalSo let not their speech grieve thee (O Muhammad). Lo! We know what they conceal and what proclaim.
Arberry So do not let their saying grieve thee; assuredly We know what they keep secret and what they publish.
ShakirTherefore let not their speech grieve you; surely We know what they do in secret and what they do openly.
Free MindsSo do not be saddened by what they say. We are fully aware of what they conceal and what they declare.
Qaribullah So do not let their sayings grieve you. Surely, We have knowledge of what they hide and all that they reveal.
AsadHowever, be not grieved by the sayings of those [who deny the truth]: verily, We know all that they keep secret as well as all that they bring into the open.
Diyanet Vakfı(Resulüm!) O halde onların sözleri sakın seni üzmesin. Kuşkusuz biz, onların gizlemekte olduklarını da, açığa vurduklarını da biliyoruz.
DiyanetBunların sözü seni üzmesin. Biz onların gizlediklerini de, açığa vurduklarını da şüphesiz biliriz.
Edip YükselSözleri seni üzmesin. Gizledikleri ve açıkladıkları her şeyi çok iyi biliriz.
Suat YıldırımO halde ey Resulüm, üzülme sen onların laflarına, onların gizlediklerini de iyi biliriz, açıkladıklarını da, sen hiç tasalanma!
Yaşar Nuri ÖztürkArtık onların sözü seni üzmesin! Biz onların sır olarak tuttuklarını da açıkladıklarını da biliyoruz.
Abdulbaki GölpınarlıMahzun etmesin seni onların sözleri; şüphe yok ki biz, gizlediklerini de biliriz, açığa vurduklarını da.
Ali BulaçÖyleyse onların sözleri seni hüzne kaptırmasın. Gerçekten Biz, sakladıklarını da, açığa vurduklarını da biliyoruz.
Süleyman AteşOnların sözü seni üzmesin. Biz onların gizlediklerini de açığa vurduklarını da biliyoruz.
Önceki [36:75]< >[36:77] Sonraki
Burada sunulan verilerin tamamı kontrol edilmemiştir. Lütfen orijinal kaynaklardan doğruluğunu kontrol ediniz. Türkçe Tercümeler, tanzil.net internet sitesinden temin edilmiştir. Çalışmamızda kullanılan veritabanı, openburhan.net projesinin veritabanının yeniden düzenlenmiş halidir. Kur'an-ı Kerim sayfasına dönüş için tıklayınız. Urduca-İngilizce OpenBurhan versiyonu için tıklayınız. Çalışmamızda kullanılan verilerin ve dosyaların telif hakları sahiplerine aittir.
OpenBurhanTR 2.0.17