Kelime

Kelime<not selected>
Kök<not selected>
Konum[:]

Lütfen mavi renkteki Arapça herhangi bir kelimeyi tıklayınız.

بِسْمِ اللَّهِ الرَّحْمَنِ الرَّحِيمِ
15 farklı meali görmek için lütfen [Sure:Ayet] numarasına tıklayınız
Ayet(ler): 1 Surah :  36 - YasinGörüntülenen ayet : 70 | 83 - Sure No: 36
Önceki [36:69]< >[36:71] Sonraki
1.
[36:70]
liyünẕira men kâne ḥayyev veyeḥiḳḳa-lḳavlü `ale-lkâfirîn.لينذر من كان حيا ويحق القول على الكافرين
لِّيُنذِرَ مَن كَانَ حَيًّا وَيَحِقَّ الْقَوْلُ عَلَى الْكَافِرِينَ
Elmalılı (Bu), diri olanları uyarmak ve kâfirlere de azab sözünün hak olması içindir.
Y. AliThat it may give admonition to any (who are) alive, and that the charge may be proved against those who reject (Truth).
 Words| لينذر - To warn| من - (him) who| كان - is| حيا - alive| ويحق - and may be proved true| القول - the Word| على - against| الكافرين - the disbelievers.|
PickthalTo warn whosoever liveth, and that the word may be fulfilled against the disbelievers.
Arberry that he may warn whosoever is living, and that the Word may be realized against the unbelievers.
ShakirThat it may warn him who would have life, and (that) the word may prove true against the unbelievers.
Free MindsTo warn those who are alive, and so that the retribution will be deserved by the rejecters.
Qaribullah that he may warn the living, and so that Judgement may be passed against the unbelievers.
Asadto the end that it may warn everyone who is alive [of heart], and that the word [of God] may bear witness against all who deny the truth. [Lit., "may come [or "be proved"] true", i.e., on the Day of Judgment (cf. verse 7 of this surah).]
Diyanet VakfıDiri olanları uyarsın ve kafirler cezayı hak etsinler diye.
DiyanetDiri olan kimseyi uyarsın ve verilen söz de inkarcıların aleyhine çıksın.
Edip YükselDirileri uyarır ve inkarcıları açığa çıkarır.
Suat YıldırımYaşayan her kişiyi uyarsın diye, böylece ilahî hüküm kâfirler hakkında kesinleşsin diye, gönderilmiştir.
Yaşar Nuri ÖztürkDiri olanı uyarsın ve gerçeği örten nankörler/inkârcılar aleyhine söz hak olsun diye indirilmiştir.
Abdulbaki GölpınarlıDiri olanı korkutması ve kafirler hakkındaki sözün gerçeğe çıkması için.
Ali Bulaç(Kur'an,) Diri olanları uyarıp korkutmak ve kafirlerin üzerine sözün hak olması için (indirilmiştir).
Süleyman Ateş(Bu Kur'an Muhammed'e vahyedilmiştir) Ki, diri olanları uyarsın ve inkar edenlere de (azab) söz(ü) hak olsun.
Önceki [36:69]< >[36:71] Sonraki
Burada sunulan verilerin tamamı kontrol edilmemiştir. Lütfen orijinal kaynaklardan doğruluğunu kontrol ediniz. Türkçe Tercümeler, tanzil.net internet sitesinden temin edilmiştir. Çalışmamızda kullanılan veritabanı, openburhan.net projesinin veritabanının yeniden düzenlenmiş halidir. Kur'an-ı Kerim sayfasına dönüş için tıklayınız. Urduca-İngilizce OpenBurhan versiyonu için tıklayınız. Çalışmamızda kullanılan verilerin ve dosyaların telif hakları sahiplerine aittir.
OpenBurhanTR 2.0.17