1. [36:64] | iṣlevhe-lyevme bimâ küntüm tekfürûn. | اصلوها اليوم بما كنتم تكفرون اصْلَوْهَا الْيَوْمَ بِمَا كُنتُمْ تَكْفُرُونَ |
---|
Elmalılı | Bugün yaslanın ona bakalım inkâr ettiğiniz için. |
Y. Ali | "Embrace ye the (fire) this Day, for that ye (persistently) rejected (Truth)."
|
Words | | اصلوها - Burn therein| اليوم - today| بما - because| كنتم - you used to| تكفرون - disbelieve."| |
Pickthal | Burn therein this day for that ye disbelieved. |
Arberry | roast well in it today, for that you were unbelievers!' |
Shakir | Enter into it this day because you disbelieved. |
Free Minds | "Burn in it today, as a consequence of your rejection." |
Qaribullah | Roast well therein this Day for you were unbelievers. ' |
Asad | endure it today as an outcome of your persistent denial of the truth!" |
Diyanet Vakfı | İnkarınız sebebiyle bugün oraya girin! |
Diyanet | Bugün, inkarcılığınıza karşılık oraya girin. |
Edip Yüksel | İnkarınızın bir sonucu olarak orada yanınız. |
Suat Yıldırım | İnkârınız sebebiyle bugün oraya girin. |
Yaşar Nuri Öztürk | İnkâr edip durmanız yüzünden dalın oraya bugün! |
Abdulbaki Gölpınarlı | Girin mutlaka oraya kafir olduğunuza karşılık. |
Ali Bulaç | İnkar etmenize karşılık olmak üzere bugün oraya girin. |
Süleyman Ateş | İnkarınızdan dolayı bugün oraya girin! |
Önceki [36:63]< >[36:65] Sonraki |