Kelime

Kelime<not selected>
Kök<not selected>
Konum[:]

Lütfen mavi renkteki Arapça herhangi bir kelimeyi tıklayınız.

بِسْمِ اللَّهِ الرَّحْمَنِ الرَّحِيمِ
15 farklı meali görmek için lütfen [Sure:Ayet] numarasına tıklayınız
Ayet(ler): 1 Surah :  36 - YasinGörüntülenen ayet : 46 | 83 - Sure No: 36
Önceki [36:45]< >[36:47] Sonraki
1.
[36:46]
vemâ te'tîhim min âyetim min âyâti rabbihim illâ kânû `anhâ mü`riḍîn.وما تأتيهم من آية من آيات ربهم إلا كانوا عنها معرضين
وَمَا تَأْتِيهِم مِّنْ آيَةٍ مِّنْ آيَاتِ رَبِّهِمْ إِلَّا كَانُوا عَنْهَا مُعْرِضِينَ
Elmalılı Ve kendilerine Rablerinin âyetlerinden herhangi bir âyet geldiği zaman mutlaka ondan yüz çevirirler.
Y. AliNot a Sign comes to them from among the Signs of their Lord, but they turn away therefrom.
 Words| وما - And not| تأتيهم - comes to them| من - of| آية - a Sign| من - from| آيات - (the) Signs| ربهم - (of) their Lord,| إلا - but| كانوا - they| عنها - from it| معرضين - turn away.|
PickthalNever came a token of the tokens of their Lord to them, but they did turn away from it!
Arberry yet never any sign of the signs of their Lord comes to them, but they are turning away from it.
ShakirAnd there comes not to them a communication of the communications of their Lord but they turn aside from it.
Free MindsAnd no matter what sign comes to them from the signs of their Lord, they turn away from it.
Qaribullah Yet there never comes to them any sign of their Lord's signs, but they turn away from it.
Asadand no message of their Sustainer s messages ever reaches them without their turning away from it. [Or: "no sign of their Sustainer's signs" - since the noun ayah, repeated several times in the preceding passage, denotes "a message" as well as "a sign".]
Diyanet VakfıOnlara Rablerinin ayetlerinden bir ayet gelmeyedursun, ille de ondan yüz çevirmişlerdir.
DiyanetZaten Rabbinin ayetlerinden herhangi biri kendilerine geldiğinde ondan hep yüz çeviregelmişlerdi.
Edip YükselRab'lerinin ayetlerinden bir ayet kendilerine geldiğinde, ondan yüz çevirmeyi adet edinmişlerdi.
Suat YıldırımNe zaman Rab'lerinin âyetlerinden bir âyet, gelse, yüz çevirirler...
Yaşar Nuri ÖztürkÇünkü Rablerinin ayetlerinden kendilerine bir ayet gelince, ondan mutlaka yüz çevirmişlerdir.
Abdulbaki GölpınarlıVe onlara, Rablerinin delillerinden bir delil geldi mi ancak yüz çevirirler ondan.
Ali BulaçOnlara, Rablerinin ayetlerinden bir ayet gelmeyi görsün, mutlaka ondan yüz çevirirler.
Süleyman AteşZaten, onlara Rabblerinin ayetlerinden hiçbir ayet gelmez ki ondan yüz çevirmiş olmasınlar.
Önceki [36:45]< >[36:47] Sonraki
Burada sunulan verilerin tamamı kontrol edilmemiştir. Lütfen orijinal kaynaklardan doğruluğunu kontrol ediniz. Türkçe Tercümeler, tanzil.net internet sitesinden temin edilmiştir. Çalışmamızda kullanılan veritabanı, openburhan.net projesinin veritabanının yeniden düzenlenmiş halidir. Kur'an-ı Kerim sayfasına dönüş için tıklayınız. Urduca-İngilizce OpenBurhan versiyonu için tıklayınız. Çalışmamızda kullanılan verilerin ve dosyaların telif hakları sahiplerine aittir.
OpenBurhanTR 2.0.17