Kelime

Kelime<not selected>
Kök<not selected>
Konum[:]

Lütfen mavi renkteki Arapça herhangi bir kelimeyi tıklayınız.

بِسْمِ اللَّهِ الرَّحْمَنِ الرَّحِيمِ
15 farklı meali görmek için lütfen [Sure:Ayet] numarasına tıklayınız
Ayet(ler): 1 Surah :  27 - NemlGörüntülenen ayet : 79 | 93 - Sure No: 27
Önceki [27:78]< >[27:80] Sonraki
1.
[27:79]
fetevekkel `ale-llâh. inneke `ale-lḥaḳḳi-lmübîn.فتوكل على الله إنك على الحق المبين
فَتَوَكَّلْ عَلَى اللَّهِ إِنَّكَ عَلَى الْحَقِّ الْمُبِينِ
Elmalılı Ve o halde sen Allah'a güven. Çünkü sen, apaçık hakikatin üzerindesin.
Y. AliSo put thy trust in Allah: for thou art on (the path of) manifest Truth.
 Words| فتوكل - So put your trust| على - in| الله - Allah,| إنك - indeed, you| على - (are) on| الحق - the truth| المبين - manifest.|
PickthalTherefor (O Muhammad) put thy trust in Allah, for thou (standest) on the plain Truth.
Arberry So put thy trust in God; thou art upon the manifest truth.
ShakirTherefore rely on Allah; surely you are on the clear truth.
Free MindsSo put your trust in God, for you are clearly on the truth.
Qaribullah Therefore put your trust in Allah, for you are upon a clear truth.
AsadHence, place thy trust in God [alone] - for, behold, that in which thou believest is truth self-evident. [Lit., "thou art [or "standest"] upon the obvious [or "self-evident"] truth".]
Diyanet VakfıO halde sen Allah'a güvenip dayan. Çünkü sen apaçık hakikat üzeresin.
DiyanetAllah'a güven, şüphesiz sen apaçık gerçek üzerindesin.
Edip YükselALLAH'a güven. Sen apaçık gerçeği izlemektesin.
Suat YıldırımO halde yalnız Allah'a güven, çünkü tuttuğun yol gerçekliği meydanda olan hak yoludur.
Yaşar Nuri ÖztürkAllah'a dayanıp güven, çünkü sen apaçık gerçeğin üzerindesin.
Abdulbaki GölpınarlıVe artık dayan Allah'a, şüphe yok ki sen, apaçık gerçek yoldasın.
Ali BulaçSen, artık Allah'a tevekkül et; çünkü sen apaçık olan hak üzerindesin.
Süleyman AteşAllah'a tevekkül et, çünkü sen apaçık gerçek üzerindesin.
Önceki [27:78]< >[27:80] Sonraki
Burada sunulan verilerin tamamı kontrol edilmemiştir. Lütfen orijinal kaynaklardan doğruluğunu kontrol ediniz. Türkçe Tercümeler, tanzil.net internet sitesinden temin edilmiştir. Çalışmamızda kullanılan veritabanı, openburhan.net projesinin veritabanının yeniden düzenlenmiş halidir. Kur'an-ı Kerim sayfasına dönüş için tıklayınız. Urduca-İngilizce OpenBurhan versiyonu için tıklayınız. Çalışmamızda kullanılan verilerin ve dosyaların telif hakları sahiplerine aittir.
OpenBurhanTR 2.0.17