Kelime

Kelime<not selected>
Kök<not selected>
Konum[:]

Lütfen mavi renkteki Arapça herhangi bir kelimeyi tıklayınız.

بِسْمِ اللَّهِ الرَّحْمَنِ الرَّحِيمِ
15 farklı meali görmek için lütfen [Sure:Ayet] numarasına tıklayınız
Ayet(ler): 1 Surah :  27 - NemlGörüntülenen ayet : 74 | 93 - Sure No: 27
Önceki [27:73]< >[27:75] Sonraki
1.
[27:74]
veinne rabbeke leya`lemü mâ tükinnü ṣudûruhüm vemâ yü`linûn.وإن ربك ليعلم ما تكن صدورهم وما يعلنون
وَإِنَّ رَبَّكَ لَيَعْلَمُ مَا تُكِنُّ صُدُورُهُمْ وَمَا يُعْلِنُونَ
Elmalılı Rabbin elbette onların sinelerinin gizlediklerini de, açığa vurduklarını da bilir.
Y. AliAnd verily thy Lord knoweth all that their hearts do hide. As well as all that they reveal.
 Words| وإن - And indeed,| ربك - your Lord| ليعلم - surely knows| ما - what| تكن - conceals| صدورهم - their breasts| وما - and what| يعلنون - they declare.|
PickthalLo! thy Lord knoweth surely all that their bosoms hide, and all that they proclaim.
Arberry Surely thy Lord knows what their hearts conceal, and what they publish.
ShakirAnd most surely your Lord knows what their breasts conceal and what they manifest.
Free MindsAnd your Lord knows what is concealed in their chests and what they reveal.
Qaribullah Surely, your Lord knows what they hide in their hearts and what they reveal.
AsadBut, verily, thy Sustainer knows all that their hearts conceal as well as all that they bring into the open:
Diyanet VakfıRabbin elbette onların kalplerinin gizlediklerini de, açığa vurduklarını da bilir.
DiyanetŞüphesiz Rabbin onların gönüllerinin gizlediklerini de, açığa vurduklarını da bilir.
Edip YükselVe Rabbin onların göğüslerinin gizlediğini de açığa vurduğunu da elbette bilir.
Suat YıldırımRabbin, onların gerek sinelerinin sakladığı, gerek açığa vurdukları her şeyi tamamen bilmektedir. [13,10; 207; 11,5; 27,25]
Yaşar Nuri ÖztürkVe senin Rabbin, onların göğüslerinin sakladığını da açığa vurduğunu da çok iyi bilir.
Abdulbaki GölpınarlıVe şüphe yok ki Rabbin, gönüllerinde gizlediklerini de bilir elbette, açığa vurduklarını da.
Ali BulaçVe şüphesiz, senin Rabbin, sinelerinin gizli tuttuklarını ve açığa vurduklarını kesin olarak bilmektedir.
Süleyman AteşVe Rabbin elbette onların göğüslerinin gizlediğini de, açığa vurduklarını da bilir.
Önceki [27:73]< >[27:75] Sonraki
Burada sunulan verilerin tamamı kontrol edilmemiştir. Lütfen orijinal kaynaklardan doğruluğunu kontrol ediniz. Türkçe Tercümeler, tanzil.net internet sitesinden temin edilmiştir. Çalışmamızda kullanılan veritabanı, openburhan.net projesinin veritabanının yeniden düzenlenmiş halidir. Kur'an-ı Kerim sayfasına dönüş için tıklayınız. Urduca-İngilizce OpenBurhan versiyonu için tıklayınız. Çalışmamızda kullanılan verilerin ve dosyaların telif hakları sahiplerine aittir.
OpenBurhanTR 2.0.17