Kelime

Kelime<not selected>
Kök<not selected>
Konum[:]

Lütfen mavi renkteki Arapça herhangi bir kelimeyi tıklayınız.

بِسْمِ اللَّهِ الرَّحْمَنِ الرَّحِيمِ
15 farklı meali görmek için lütfen [Sure:Ayet] numarasına tıklayınız
Ayet(ler): 1 Surah :  27 - NemlGörüntülenen ayet : 73 | 93 - Sure No: 27
Önceki [27:72]< >[27:74] Sonraki
1.
[27:73]
veinne rabbeke leẕû faḍlin `ale-nnâsi velâkinne ekŝerahüm lâ yeşkürûn.وإن ربك لذو فضل على الناس ولكن أكثرهم لا يشكرون
وَإِنَّ رَبَّكَ لَذُو فَضْلٍ عَلَى النَّاسِ وَلَكِنَّ أَكْثَرَهُمْ لَا يَشْكُرُونَ
Elmalılı Şüphesiz Rabbin, insanlara karşı lütuf sahibidir; fakat insanların çoğu şükretmezler.
Y. AliBut verily thy Lord is full of grace to mankind: Yet most of them are ungrateful.
 Words| وإن - And indeed,| ربك - your Lord| لذو - (is) full of Bounty| فضل - (is) full of Bounty| على - for| الناس - the mankind,| ولكن - but| أكثرهم - most of them| لا - (are) not| يشكرون - grateful.|
PickthalLo! thy Lord is full of bounty for mankind, but most of them do not give thanks.
Arberry Surely thy Lord is bountiful to men; but most of them are not thankful.
ShakirAnd surely your Lord is the Lord of grace to men, but most of them are not grateful.
Free MindsAnd your Lord has made favours for mankind, but most of them are not thankful.
Qaribullah Surely, your Lord is bountiful to the people; yet most of them do not give thanks.
AsadNow, verily, thy Sustainer is indeed limitless in His bounty unto men - but most of them are bereft of gratitude.
Diyanet VakfıŞüphesiz Rabbin, insanlara karşı lütuf sahibidir; fakat insanların çoğu şükretmezler.
DiyanetDoğrusu Rabbin, insanlara karşı lütuf sahibidir. Fakat onların çoğu şükretmezler.
Edip YükselKuşkusuz Rabbin halka karşı Lütuf Sahibidir, fakat çokları şükretmez.
Suat YıldırımDoğrusu senin Rabbin, insanlara karşı büyük lütuf sahibidir.Fakat insanların çoğu O'na şükretmezler.
Yaşar Nuri ÖztürkSenin Rabbin, insanlara karşı gerçekten lütufkârdır; fakat çokları şükretmezler.
Abdulbaki GölpınarlıVe şüphe yok ki Rabbin, insanlara lütuf ve ihsan sahibidir, fakat çoğu şükretmez.
Ali BulaçŞüphesiz, senin Rabbin, insanlara karşı büyük lütuf (fazl) sahibidir, ancak insanların çoğu şükretmiyorlar.
Süleyman AteşŞüphesiz Rabbin, insanlara karşı lutuf sahibidir, fakat çokları şükretmezler.
Önceki [27:72]< >[27:74] Sonraki
Burada sunulan verilerin tamamı kontrol edilmemiştir. Lütfen orijinal kaynaklardan doğruluğunu kontrol ediniz. Türkçe Tercümeler, tanzil.net internet sitesinden temin edilmiştir. Çalışmamızda kullanılan veritabanı, openburhan.net projesinin veritabanının yeniden düzenlenmiş halidir. Kur'an-ı Kerim sayfasına dönüş için tıklayınız. Urduca-İngilizce OpenBurhan versiyonu için tıklayınız. Çalışmamızda kullanılan verilerin ve dosyaların telif hakları sahiplerine aittir.
OpenBurhanTR 2.0.17