Kelime

Kelime<not selected>
Kök<not selected>
Konum[:]

Lütfen mavi renkteki Arapça herhangi bir kelimeyi tıklayınız.

بِسْمِ اللَّهِ الرَّحْمَنِ الرَّحِيمِ
15 farklı meali görmek için lütfen [Sure:Ayet] numarasına tıklayınız
Ayet(ler): 1 Surah :  26 - ŞuaraGörüntülenen ayet : 115 | 227 - Sure No: 26
Önceki [26:114]< >[26:116] Sonraki
1.
[26:115]
in ene illâ neẕîrum mübîn.إن أنا إلا نذير مبين
إِنْ أَنَا إِلَّا نَذِيرٌ مُّبِينٌ
Elmalılı "Ben ancak apaçık bir uyarıcıyım."
Y. Ali"I am sent only to warn plainly in public."
 Words| إن - Not| أنا - I am| إلا - but| نذير - a warner| مبين - clear."|
PickthalI am only a plain warner.
Arberry 'I am naught but a plain warner.'
ShakirI am naught but a plain warner.
Free Minds"I am but a clear warner."
Qaribullah I am only a clear warner. '
AsadI am nothing but a plain warner."
Diyanet VakfıBen ancak apaçık bir uyarıcıyım.
DiyanetNuh: "Onların yaptıkları hakkında bir bilgim yoktur; hesabları Rabbime aittir, düşünsenize! Ben inananları kovacak değilim. Ben sadece açıkça uyarıcıyım" dedi.
Edip Yüksel"Ben ancak apaçık bir uyarıcıyım."
Suat YıldırımBen iman edenleri asla kovamam. Ben sadece açıkça uyaran bir elçiyim.”
Yaşar Nuri Öztürk"Ben sadece açık bir biçimde uyarmaktayım."
Abdulbaki GölpınarlıBen ancak, apaçık bir korkutucuyum.
Ali Bulaç"Ben, yalnızca apaçık bir uyarıcıyım."
Süleyman AteşBen sadece apaçık bir uyarıcıyım.
Önceki [26:114]< >[26:116] Sonraki
Burada sunulan verilerin tamamı kontrol edilmemiştir. Lütfen orijinal kaynaklardan doğruluğunu kontrol ediniz. Türkçe Tercümeler, tanzil.net internet sitesinden temin edilmiştir. Çalışmamızda kullanılan veritabanı, openburhan.net projesinin veritabanının yeniden düzenlenmiş halidir. Kur'an-ı Kerim sayfasına dönüş için tıklayınız. Urduca-İngilizce OpenBurhan versiyonu için tıklayınız. Çalışmamızda kullanılan verilerin ve dosyaların telif hakları sahiplerine aittir.
OpenBurhanTR 2.0.17