1. [23:79] | vehüve-lleẕî ẕera'eküm fi-l'arḍi veileyhi tuḥşerûn. | وهو الذي ذرأكم في الأرض وإليه تحشرون وَهُوَ الَّذِي ذَرَأَكُمْ فِي الْأَرْضِ وَإِلَيْهِ تُحْشَرُونَ |
---|
Elmalılı | Ve sizi yeryüzünde yaratıp türeden O'dur. Sırf O'nun huzuruna toplanacaksınız. |
Y. Ali | And He has multiplied you through the earth, and to Him shall ye be gathered back.
|
Words | | وهو - And He| الذي - (is) the One Who| ذرأكم - multiplied you| في - in| الأرض - the earth| وإليه - and to Him| تحشرون - you will be gathered.| |
Pickthal | And He it is Who hath sown you broadcast in the earth, and unto Him ye will be gathered. |
Arberry | It is He who scattered you in the earth, and to Him you shall be mustered. |
Shakir | And He it is Who multiplied you in the earth, and to Him you shall be gathered. |
Free Minds | And He is the One who multiplied you on the Earth, and to Him you will be returned. |
Qaribullah | It was He who scattered you on the earth, and before Him you shall be gathered. |
Asad | And He it is who has caused you to multiply on earth; and unto Him you shall be gathered. |
Diyanet Vakfı | Ve O, sizi yeryüzünde yaratıp türetendir. Sırf O'nun huzurunda toplanacaksınız. |
Diyanet | Sizi yerde yaratıp yayan O'dur ve O'nun huzurunda toplanacaksınız. |
Edip Yüksel | O'dur sizi yeryüzüne yerleştiren; O'nun huzurunda toplanacaksınız. |
Suat Yıldırım | Sizi çoğaltıp dünyaya yayan da O'dur. Muhakkak yine O’nun huzuruna götürüleceksiniz. |
Yaşar Nuri Öztürk | Sizi yeryüzünde yaratıp yayan da O'dur. O'nun huzurunda haşredileceksiniz. |
Abdulbaki Gölpınarlı | Ve o, bir mabuttur ki sizin için bitirdi yeryüzündekileri ve onun tapısında haşrolacaksınız. |
Ali Bulaç | O, sizi yeryüzünde yaratıp-türetendir ve hepiniz yalnızca O'na (döndürülüp) toplanacaksınız. |
Süleyman Ateş | O'dur ki, sizi yeryüzünde yaratıp yaydı ve O'na götürüleceksiniz. |
Önceki [23:78]< >[23:80] Sonraki |