1. [23:78] | vehüve-lleẕî enşee lekümü-ssem`a vel'ebṣâra vel'ef'ideh. ḳalîlem mâ teşkürûn. | وهو الذي أنشأ لكم السمع والأبصار والأفئدة قليلا ما تشكرون وَهُوَ الَّذِي أَنشَأَ لَكُمُ السَّمْعَ وَالْأَبْصَارَ وَالْأَفْئِدَةَ قَلِيلًا مَّا تَشْكُرُونَ |
---|
Elmalılı | Halbuki sizin için o kulağı, o gözleri ve o gönülleri yaratan O'dur. Ne de az şükrediyorsunuz! |
Y. Ali | It is He Who has created for you (the faculties of) hearing, sight, feeling and understanding: little thanks it is ye give!
|
Words | | وهو - And He| الذي - (is) the One Who| أنشأ - produced| لكم - for you| السمع - the hearing| والأبصار - and the sight| والأفئدة - and the feeling;| قليلا - little| ما - (is) what| تشكرون - you give thanks.| |
Pickthal | He it is Who hath created for you ears and eyes and hearts. Small thanks give ye! |
Arberry | It is He who produced for you hearing, and eyes, and hearts; little thanks you show. |
Shakir | And He it is Who made for you the ears and the eyes and the hearts; little is it that you give thanks. |
Free Minds | And He is the One who established for you the hearing, and the sight, and the hearts. Little do you give thanks. |
Qaribullah | It was He who produced for you hearing, eyes, and hearts, yet little is that you thank. |
Asad | [O MEN! Pay heed to God's messages,] for it is He who has endowed you with hearing, and sight, and minds: [yet] how seldom are you grateful! |
Diyanet Vakfı | O, sizin için kulakları, gözleri ve gönülleri yaratandır. Ne de az şükrediyorsunuz! |
Diyanet | Oysa, sizin için kulaklar, gözler ve kalbler vareden O'dur. Pek az şükrediyorsunuz. |
Edip Yüksel | O'dur sizin için işitme, görme duyularını ve beyinler yaratan. Ne kadar da az şükrediyorsunuz! |
Suat Yıldırım | Ey insanlar, Rabbinizin buyruklarına kulak verin.Çünkü sizde işitme ve görmeyi sağlayan kulak ve gözleri, düşünüp hissetmenizi sağlayan kalpleri yaratan O'dur. Şükrünüz ne kadar da az! [12,103; 34,13] |
Yaşar Nuri Öztürk | Allah odur ki; sizin için işitme gücü, gözler ve gönüller oluşturdu. Ne kadar da az şükrediyorsunuz! |
Abdulbaki Gölpınarlı | Ve o, bir mabuttur ki size kulak, gözler ve kalpler verdi ne de az şükrediyorsunuz. |
Ali Bulaç | O, sizin için kulakları, gözleri ve gönülleri inşa edendir; ne az şükrediyorsunuz. |
Süleyman Ateş | O'dur ki, sizin için o kulağı, o gözleri ve gönülleri inşa etti. Ne kadar az şükrediyorsunuz! |
Önceki [23:77]< >[23:79] Sonraki |