1. [23:74] | veinne-lleẕîne lâ yü'minûne bil'âḫirati `ani-ṣṣirâṭi lenâkibûn. | وإن الذين لا يؤمنون بالآخرة عن الصراط لناكبون وَإِنَّ الَّذِينَ لَا يُؤْمِنُونَ بِالْآخِرَةِ عَنِ الصِّرَاطِ لَنَاكِبُونَ |
---|
Elmalılı | Fakat ahirete inanmayanlar ise, ısrarla yoldan çıkmaktadırlar. |
Y. Ali | And verily those who believe not in the Hereafter are deviating from that Way.
|
Words | | وإن - And indeed,| الذين - those who| لا - (do) not| يؤمنون - believe| بالآخرة - in the Hereafter| عن - from| الصراط - the path| لناكبون - surely (are) deviating.| |
Pickthal | And lo! those who believe not in the Hereafter are indeed astray from the path. |
Arberry | and surely they that believe not in the world to come are deviating from the path. |
Shakir | And most surely those who do not believe in the hereafter are deviating from the way. |
Free Minds | And those who do not believe in the Hereafter, they are deviating away from the path. |
Qaribullah | but those who disbelieve in the Everlasting Life deviate from the Path. |
Asad | but, behold, those who will not bellieve in the life to come are bound to deviate from that way. |
Diyanet Vakfı | Ahirete inanmayanlar ise, ısrarla yoldan çıkmaktadırlar. |
Diyanet | Aslında sen onları doğru yola çağırıyorsun ama, ahirete inanmayanlar bu yoldan sapmaktadırlar. |
Edip Yüksel | Ama ahirete inanmıyanlar yoldan sapmaktadırlar. |
Suat Yıldırım | Ama şu da gerçek ki âhirete inanmayanlar, yoldan sapıyorlar. |
Yaşar Nuri Öztürk | Ama âhirete inanmayanlar, o yoldan hep yan çiziyorlar. |
Abdulbaki Gölpınarlı | Fakat gerçekten de ahirete inanmayanlar, doğru yoldan sapıyorlar. |
Ali Bulaç | Ancak ahirete inanmayanlar, şüphesiz yoldan sapanlardır. |
Süleyman Ateş | Ama ahirete inanmayanlar yoldan sapıyorlar. |
Önceki [23:73]< >[23:75] Sonraki |