1. [23:115] | efeḥasibtüm ennemâ ḫalaḳnâküm `abeŝev veenneküm ileynâ lâ türce`ûn. | أفحسبتم أنما خلقناكم عبثا وأنكم إلينا لا ترجعون أَفَحَسِبْتُمْ أَنَّمَا خَلَقْنَاكُمْ عَبَثًا وَأَنَّكُمْ إِلَيْنَا لَا تُرْجَعُونَ |
---|
Elmalılı | Sizi sadece boş yere yarattığımızı ve sizin hakikaten huzurumuza geri getirilmeyeceğinizi mi sandınız? |
Y. Ali | "Did ye then think that We had created you in jest, and that ye would not be brought back to Us (for account)?"
|
Words | | أفحسبتم - Then did you think| أنما - that| خلقناكم - We created you| عبثا - uselessly| وأنكم - and that you| إلينا - to Us| لا - not| ترجعون - will be returned?"| |
Pickthal | Deemed ye then that We had created you for naught, and that ye would not be returned unto Us? |
Arberry | What, did you think that We created you only for sport, and that you would not be returned to Us?' |
Shakir | What! did you then think that We had created you in vain and that you shall not be returned to Us? |
Free Minds | "Did you think that We have created you without purpose, and that you would not return to Us?" |
Qaribullah | Did you think that We had created you only for play, and that you would never be returned to Us? ' |
Asad | Did you, then, think that We created you in mere idle play, and that you would not have to return to Us?" [Lit., "that you would not be brought back to Us", i.e., for judgment.] |
Diyanet Vakfı | Sizi sadece boş yere yarattığımızı ve sizin hakikaten huzurumuza geri getirilmeyeceğinizi mi sandınız? |
Diyanet | Allah' "Pek az kaldınız, keşke bilseydiniz! Sizi boşuna yarattığımızı ve Bize döndürülmeyeceğinizi mi sandınız?" der. |
Edip Yüksel | "Sizi boş yere yarattığımızı ve bize dönmeyeceğinizi mi sandınız?" |
Suat Yıldırım | “Bizim sizi boşuna yarattığımızı, Bizim huzurumuza dönüp hesap vermeyeceğinizi mi sandınız?” |
Yaşar Nuri Öztürk | "Sizi, boş yere yarattığımızı ve bize döndürülmeyeceğinizi mi sandınız?" |
Abdulbaki Gölpınarlı | Yoksa sizi ancak boşu boşuna yarattık gerçekten de dönüp tapımıza gelmeyeceksiniz mi sanıyordunuz? |
Ali Bulaç | "Bizim, sizi boş bir amaç uğruna yarattığımızı ve gerçekten Bize döndürülüp getirilmeyeceğinizi mi sanmıştınız?" |
Süleyman Ateş | Bizim sizi boş yere, bir oyun ve eğlence olarak yarattığımızı ve sizin bize döndürülüp getirilmeyeceğinizi mi sandınız? |
Önceki [23:114]< >[23:116] Sonraki |