1. [23:116] | fete`âle-llâhü-lmelikü-lḥaḳḳ. lâ ilâhe illâ hû. rabbü-l`arşi-lkerîm. | فتعالى الله الملك الحق لا إله إلا هو رب العرش الكريم فَتَعَالَى اللَّهُ الْمَلِكُ الْحَقُّ لَا إِلَهَ إِلَّا هُوَ رَبُّ الْعَرْشِ الْكَرِيمِ |
---|
Elmalılı | Mutlak hâkim ve hak olan Allah, çok yücedir. O'ndan başka ilâh yoktur. O, bereketli Arş'ın sahibidir. | Y. Ali | Therefore exalted be Allah, the King, the Reality: there is no god but He, the Lord of the Throne of Honour!
| Words | | فتعالى - So exalted is| الله - Allah,| الملك - the King,| الحق - the Truth.| لا - (There is) no| إله - god| إلا - except| هو - Him,| رب - (the) Lord| العرش - (of) the Throne| الكريم - Honorable.| | Pickthal | Now Allah be Exalted, the True King! There is no Allah save Him, the Lord of the Throne of Grace. | Arberry | Then high exalted be God, the King, the True! There is no god but He? the Lord of the noble Throne. | Shakir | So exalted be Allah, the True King; no god is there but He, the Lord of the honorable dominion. | Free Minds | So, exalted is God, the true King, there is no god but He, the Lord of the supreme throne. | Qaribullah | High Exalted be Allah, the King, the Truth. There is no god except He, the Lord of the Noble Throne. | Asad | [KNOW,] then, [that] God is sublimely exalted, the Ultimate Sovereign, the Ultimate Truth: [See surah 20:114.] there is no deity save Him, the Sustainer, in bountiful almightiness enthroned! [Lit., "the Sustainer (rabb) of the bountiful throne of almightiness (al -arsh al-karim)". See also surah 7:54, for an explanation of my rendering of al-arsh as "the throne of [His] almightiness".] | Diyanet Vakfı | Mutlak hakim ve hak olan Allah, çok yücedir. O'ndan başka tanrı yoktur, O, yüce Arş'ın sahibidir. | Diyanet | Gerçek hükümdar olan Allah yücedir. O'ndan başka tanrı yoktur. O, yüce arşın Rabbidir. | Edip Yüksel | Gerçek Yönetici olan ALLAH çok yücedir. O'ndan başka tanrı yoktur ve O, cömert yönetimin Rabbidir. | Suat Yıldırım | “Öyleyse artık şu gerçeği bilin ki Allah yüceler yücesidir.Gerçek hükümran O'dur. O’ndan başka tanrı yoktur.Pek değerli arşın Rabbidir” | Yaşar Nuri Öztürk | Yücelerden yücedir, o hak padişah olan Allah! İlah yok O'ndan başka. O şanlı arşın Rabbidir O! | Abdulbaki Gölpınarlı | Yücedir her şeye sahip ve mutasarrıf olan gerçek Allah, yoktur ondan başka tapacak, güzelim arşın de sahibidir. | Ali Bulaç | Hak melik olan Allah pek Yücedir, O'ndan başka İlah yoktur; Kerim olan Arş'ın Rabbidir. | Süleyman Ateş | Hak padişah olan Allah, pek yücedir. O'ndan başka tanrı yoktur. O, Kerim Arş'ın sahibidir. | Önceki [23:115]< >[23:117] Sonraki |
|