1. [21:71] | venecceynâhü velûṭan ile-l'arḍi-lletî bâraknâ fîhâ lil`âlemîn. | ونجيناه ولوطا إلى الأرض التي باركنا فيها للعالمين وَنَجَّيْنَاهُ وَلُوطًا إِلَى الْأَرْضِ الَّتِي بَارَكْنَا فِيهَا لِلْعَالَمِينَ |
---|
Elmalılı | Onu da, Lût'u da, âlemler için bereketli ve kutsal kıldığımız yere ulaştırıp kurtardık. |
Y. Ali | But We delivered him and (his nephew) Lut (and directed them) to the land which We have blessed for the nations.
|
Words | | ونجيناه - And We delivered him| ولوطا - and Lut| إلى - to| الأرض - the land| التي - which| باركنا - We (had) blessed| فيها - [in it]| للعالمين - for the worlds.| |
Pickthal | And We rescued him and Lot (and brought them) to the land which We have blessed for (all) peoples. |
Arberry | and We delivered him, and Lot, unto the land that We had blessed for all beings. |
Shakir | And We delivered him as well as Lut (removing them) to the land which We had blessed for all people. |
Free Minds | And We saved him and Lot to the land which We have blessed in for the worlds. |
Qaribullah | We saved him and Lot, and brought them to the land which We had blessed for all the worlds. |
Asad | for We saved him and Lot, [his brother's son, by guiding them] to the land which We have blessed for all times to come. [Lit., "for all the worlds" or "for all people": i.e., Palestine, which subsequently became the homeland of a long line of prophets. (Abraham's native place - and the scene of his early struggles against polytheism - was Ur in Mesopotamia.)] |
Diyanet Vakfı | Biz, onu ve Lut'u kurtararak, içinde cümle aleme bereketler verdiğimiz ülkeye ulaştırdık. |
Diyanet | Onu da, Lut'u da, alemler için kutsal kıldığımız yere ulaştırıp kurtardık. |
Edip Yüksel | Onu ve Lut'u, tüm insanlar için kutsal kıldığımız topraklara ulaştırıp kurtardık. |
Suat Yıldırım | Onu Lût ile beraber kurtarıp, bütün insanlar için kutlu ve feyizli kıldığımız diyara ulaştırdık. |
Yaşar Nuri Öztürk | Biz onu da Lût'u da kurtarıp içinde âlemlere bereketler sakladığımız toprağa ulaştırdık. |
Abdulbaki Gölpınarlı | Onu da, Lut'u da kurtarıp alemlere kutlu ettiğimiz yere ulaştırdık. |
Ali Bulaç | Onu ve Lut'u kurtarıp içinde, alemler (insanlık) için bereketler kıldığımız yere (ülkeye) çıkardık. |
Süleyman Ateş | Onu ve Lut'u kurtarıp, alemlere bereketli kıldığımız bir yere getirdik. |
Önceki [21:70]< >[21:72] Sonraki |