Kelime

Kelime<not selected>
Kök<not selected>
Konum[:]

Lütfen mavi renkteki Arapça herhangi bir kelimeyi tıklayınız.

بِسْمِ اللَّهِ الرَّحْمَنِ الرَّحِيمِ
15 farklı meali görmek için lütfen [Sure:Ayet] numarasına tıklayınız
Ayet(ler): 1 Surah :  21 - EnbiyaGörüntülenen ayet : 70 | 112 - Sure No: 21
Önceki [21:69]< >[21:71] Sonraki
1.
[21:70]
veerâdû bihî keyden fece`alnâhümü-l'aḫserîn.وأرادوا به كيدا فجعلناهم الأخسرين
وَأَرَادُوا بِهِ كَيْدًا فَجَعَلْنَاهُمُ الْأَخْسَرِينَ
Elmalılı Ona düzen kurmak istediler, fakat biz kendilerini daha fazla hüsrana uğrattık.
Y. AliThen they sought a stratagem against him: but We made them the ones that lost most!
 Words| وأرادوا - And they intended| به - for him,| كيدا - a plan| فجعلناهم - but We made them| الأخسرين - the greatest losers.|
PickthalAnd they wished to set a snare for him, but We made them the greater losers.
Arberry They desired to outwit him; so We made them the worse losers,
ShakirAnd they desired a war on him, but We made them the greatest losers.
Free MindsAnd they wanted to harm him, but We made them the losers.
Qaribullah They sought to outwit him, but We made them the worst of losers.
Asadand whereas they sought to do evil unto him, We caused them to suffer the greatest loss: [Inasmuch as Abraham forsook - as shown in the next verse - his homeland, and thus abandoned his people to their spiritual ignorance.]
Diyanet VakfıBöylece ona bir tuzak kurmak istediler; fakat biz onları, daha çok hüsrana uğrayanlar durumuna soktuk.
DiyanetOna düzen kurmak istediler, fakat Biz onları hüsrana uğrattık.
Edip YükselBöylece onun için bir plan uygulamak istediler de biz onları başarısızlığa mahkum ettik.
Suat YıldırımHülasa onu tuzağa düşürmek istediler ama, Biz asıl onları hüsrana uğrattık. Asıl tuzağa düşenler kendileri oldular.
Yaşar Nuri ÖztürkOna tuzak kurmak istediler de biz onları hüsranın en beterine uğrayanlar yaptık.
Abdulbaki GölpınarlıOnlar, İbrahim'e bir düzen kurmak istedilerse de biz, onları en büyük bir ziyana uğrattık.
Ali BulaçOna bir düzen (tuzak) kurmak istediler, fakat Biz onları daha çok hüsrana uğrayanlar kıldık.
Süleyman AteşOna bir tuzak kurmak istediler. Biz de, asıl kendilerini hüsrana uğrattık.
Önceki [21:69]< >[21:71] Sonraki
Burada sunulan verilerin tamamı kontrol edilmemiştir. Lütfen orijinal kaynaklardan doğruluğunu kontrol ediniz. Türkçe Tercümeler, tanzil.net internet sitesinden temin edilmiştir. Çalışmamızda kullanılan veritabanı, openburhan.net projesinin veritabanının yeniden düzenlenmiş halidir. Kur'an-ı Kerim sayfasına dönüş için tıklayınız. Urduca-İngilizce OpenBurhan versiyonu için tıklayınız. Çalışmamızda kullanılan verilerin ve dosyaların telif hakları sahiplerine aittir.
OpenBurhanTR 2.0.17