1. [21:61] | ḳâlû fe'tû bihî `alâ a`yüni-nnâsi le`allehüm yeşhedûn. | قالوا فأتوا به على أعين الناس لعلهم يشهدون قَالُوا فَأْتُوا بِهِ عَلَى أَعْيُنِ النَّاسِ لَعَلَّهُمْ يَشْهَدُونَ |
---|
Elmalılı | "O halde onu insanların gözleri önüne getirin, olur ki (aleyhinde) şahidlik ederler" dediler. |
Y. Ali | They said, "Then bring him before the eyes of the people, that they may bear witness."
|
Words | | قالوا - They said,| فأتوا - "Then bring| به - him| على - before| أعين - (the) eyes| الناس - (of) the people| لعلهم - so that they may| يشهدون - bear witness."| |
Pickthal | They said: Then bring him (hither) before the people's eyes that they may testify. |
Arberry | They said, 'Bring him before the people's eyes; haply they shall bear witness.' |
Shakir | Said they: Then bring him before the eyes of the people, perhaps they may bear witness. |
Free Minds | They said: "Bring him before the eyes of the people so that they may be witness." |
Qaribullah | They said: 'Then bring him here so that the people may see, so that they may bear witness. ' |
Asad | [The others] said: "Then bring him before the peoples eyes, so that they might bear witness [against him]!" |
Diyanet Vakfı | O halde, dediler, onu hemen insanların gözü önüne getirin. Belki şahitlik ederler. |
Diyanet | Bazıları: "İbrahim denen bir gencin onları diline doladığını duymuştuk" deyince, "O halde bunların şahidlik edebilmeleri için onu halkın gözü önüne getirin" dediler. |
Edip Yüksel | "Onu kamunun huzuruna çıkarın ki tanık olsunlar," dediler. |
Suat Yıldırım | “Haydin, dediler, getirin onu halkın huzuruna ki çekeceği cezaya onlar da şahit olsunlar.” |
Yaşar Nuri Öztürk | Dediler: "Halkın gözleri önüne getirin onu ki, açıkça görebilsinler." |
Abdulbaki Gölpınarlı | Öyleyse dediler, onu halkın gözü önüne getirin de söylediği söze tanıklıkta bulunsunlar. |
Ali Bulaç | Dediler ki: "Öyleyse, onu insanların gözü önüne getirin ki ona (nasıl bir ceza vereceğimize) şahid olsunlar." |
Süleyman Ateş | Onu insanların gözü önüne getirin de (nasıl cezalandırılacağına) tanık olsunlar dediler. |
Önceki [21:60]< >[21:62] Sonraki |