1. [21:60] | ḳâlû semi`nâ fetey yeẕküruhüm yüḳâlü lehû ibrâhîm. | قالوا سمعنا فتى يذكرهم يقال له إبراهيم قَالُوا سَمِعْنَا فَتًى يَذْكُرُهُمْ يُقَالُ لَهُ إِبْرَاهِيمُ |
---|
Elmalılı | (Bazıları) "İbrahim denen bir gencin, onları diline doladığını duymuştuk" dediler. |
Y. Ali | They said, "We heard a youth talk of them: He is called Abraham."
|
Words | | قالوا - They said,| سمعنا - "We heard| فتى - a youth| يذكرهم - mention them| يقال - he is called| له - he is called| إبراهيم - Ibrahim."| |
Pickthal | They said: We heard a youth make mention of them, who is called Abraham. |
Arberry | They said, 'We heard a young man making mention of them, and he was called Abraham.' |
Shakir | They said: We heard a youth called Ibrahim speak of them. |
Free Minds | They said: "We heard a young man mentioning them. He was called Abraham." |
Qaribullah | 'We have heard a young man called Abraham mention them' they replied. |
Asad | Said some [of them]: "We heard a youth speak of these [gods with scorn]: he is called Abraham." |
Diyanet Vakfı | (Bir kısmı:) Bunları diline dolayan bir genç duyduk; kendisine İbrahim denilirmiş, dediler. |
Diyanet | Bazıları: "İbrahim denen bir gencin onları diline doladığını duymuştuk" deyince, "O halde bunların şahidlik edebilmeleri için onu halkın gözü önüne getirin" dediler. |
Edip Yüksel | "Onları diline dolayan bir delikanlı işittik, kendisine İbrahim deniliyormuş," dediler. |
Suat Yıldırım | İçlerinden bazıları: “Sahi! İbrâhim adındaki bir delikanlının onları diline doladığını işitmiştik!” |
Yaşar Nuri Öztürk | Dediler: "Onları diline dolayan bir genç duymuştuk. Kendisine 'İbrahim' deniyor." |
Abdulbaki Gölpınarlı | Bir genç duymuştuk dediler, İbrahim deniyordu adına, onlardan bahsediyordu. |
Ali Bulaç | "Kendisine İbrahim denilen bir gencin bunları diline doladığını işittik" dediler. |
Süleyman Ateş | Onları diline dolayan bir genç işittik, kendisine İbrahim deniliyormuş, dediler. |
Önceki [21:59]< >[21:61] Sonraki |