Kelime

Kelime<not selected>
Kök<not selected>
Konum[:]

Lütfen mavi renkteki Arapça herhangi bir kelimeyi tıklayınız.

بِسْمِ اللَّهِ الرَّحْمَنِ الرَّحِيمِ
15 farklı meali görmek için lütfen [Sure:Ayet] numarasına tıklayınız
Ayet(ler): 1 Surah :  21 - EnbiyaGörüntülenen ayet : 59 | 112 - Sure No: 21
Önceki [21:58]< >[21:60] Sonraki
1.
[21:59]
ḳâlû men fe`ale hâẕâ biâlihetinâ innehû lemine-żżâlimîn.قالوا من فعل هذا بآلهتنا إنه لمن الظالمين
قَالُوا مَن فَعَلَ هَذَا بِآلِهَتِنَا إِنَّهُ لَمِنَ الظَّالِمِينَ
Elmalılı (Kavmi) "Tanrılarımıza bunu kim yaptı? Doğrusu o zalimlerden biridir." dediler.
Y. AliThey said, "Who has done this to our gods? He must indeed be some man of impiety!"
 Words| قالوا - They said,| من - "Who| فعل - (has) done| هذا - this| بآلهتنا - to our gods?| إنه - Indeed, he| لمن - (is) of| الظالمين - the wrongdoers."|
PickthalThey said: Who hath done this to our gods? Surely it must be some evil-doer.
Arberry They said, 'Who has. done this with our gods? Surely he is one of the evildoers.'
ShakirThey said: Who has done this to our gods? Most surely he is one of the unjust.
Free MindsThey said: "Who has done this to our gods? He is surely one of the wicked."
Qaribullah 'Who has done this to our gods? ' they exclaimed. 'He must surely be a harmdoer. '
Asad[When they saw what had happened,] they said: "Who has done this to our gods? Verily, one of the worst wrongdoers is he!"
Diyanet VakfıBunu tanrılarımıza kim yaptı? Muhakkak o, zalimlerden biridir, dediler.
DiyanetMilleti: "Tanrılarımıza bunu kim yaptı? Doğrusu o zalimlerden biridir" dediler.
Edip Yüksel"Her kim Tanrılarımıza bunu yaptıysa gerçek bir zalimdir!," dediler.
Suat YıldırımDönüp de olanları görünce dediler ki: “Kim acaba tanrılarımıza bunu reva gören? Her kimse o, muhakkak ki zalimin teki!”
Yaşar Nuri ÖztürkDediler: "Tanrılarımıza bunu yapan kesinlikle zalimlerdendir."
Abdulbaki GölpınarlıMabutlarımıza kim yaptı bu işi dediler, şüphe yok ki o gerçekten de zalimlerden.
Ali Bulaç"Bizim ilahlarımıza bunu kim yaptı? Şüphesiz o, zalimlerden biridir" dediler.
Süleyman Ateş(Döndükleri zaman): "Bunu tanrılarımıza kim yaptı? Muhakkak o zalimlerden biridir." dediler.
Önceki [21:58]< >[21:60] Sonraki
Burada sunulan verilerin tamamı kontrol edilmemiştir. Lütfen orijinal kaynaklardan doğruluğunu kontrol ediniz. Türkçe Tercümeler, tanzil.net internet sitesinden temin edilmiştir. Çalışmamızda kullanılan veritabanı, openburhan.net projesinin veritabanının yeniden düzenlenmiş halidir. Kur'an-ı Kerim sayfasına dönüş için tıklayınız. Urduca-İngilizce OpenBurhan versiyonu için tıklayınız. Çalışmamızda kullanılan verilerin ve dosyaların telif hakları sahiplerine aittir.
OpenBurhanTR 2.0.17