1. [21:57] | vetellâhi leekîdenne aṣnâmeküm ba`de en tüvellû müdbirîn. | وتالله لأكيدن أصنامكم بعد أن تولوا مدبرين وَتَاللَّهِ لَأَكِيدَنَّ أَصْنَامَكُم بَعْدَ أَن تُوَلُّوا مُدْبِرِينَ |
---|
Elmalılı | "Allah'a yemin ederim ki, siz arkanızı dönüp gittikten sonra, ben putlarınıza elbette bir tuzak kuracağım." |
Y. Ali | "And by Allah, I have a plan for your idols - after ye go away and turn your backs"..
|
Words | | وتالله - And by Allah| لأكيدن - surely, I will plan| أصنامكم - (against) your idols| بعد - after| أن - [that]| تولوا - you go away| مدبرين - turning (your) backs."| |
Pickthal | And, by Allah, I shall circumvent your idols after ye have gone away and turned your backs. |
Arberry | And, by God, I shall assuredly outwit your idols, after you have gone away turning your backs.' |
Shakir | And, by Allah! I will certainly do something against your idols after you go away, turning back. |
Free Minds | "And by God, I will scheme against your statues after you have gone away and given your backs." |
Qaribullah | By Allah, I will certainly outwit your idols as soon as you have turned your backs and gone. ' |
Asad | And [he added to himself.] "By God, I shall most certainly bring about the downfall of your idols as soon as you have turned your backs and gone away!" |
Diyanet Vakfı | Allah'a yemin ederim ki, siz ayrılıp gittikten sonra putlarınıza bir oyun oynayacağım! |
Diyanet | "Allah'a yemin ederim ki, siz ayrıldıktan sonra, putlarınıza bir tuzak kuracağım!" |
Edip Yüksel | "ALLAH'a and içerim ki, siz gider gitmez, ardınızdan heykellerinize karşı bir plan uygulayacağım." |
Suat Yıldırım | Ve içinden: “Allah'a yemin ederim ki, siz dönüp gittikten sonra mutlaka bu putlarınızın başına bir çorap öreceğim!” diye ekledi. |
Yaşar Nuri Öztürk | "Allah'a yemin ederim, sırtınızı dönüp gidişinizden sonra, putlarınıza bir oyun çevireceğim." |
Abdulbaki Gölpınarlı | Ve andolsun Allah'a ki siz dönüp gittikten sonra ben, onlara yapacağımı yapacağım. |
Ali Bulaç | "Andolsun Allah'a, sizler arkanızı dönüp gittikten sonra, ben sizin putlarınıza muhakkak bir tuzak kuracağım." |
Süleyman Ateş | Allah'a and olsun ki siz dönüp gittikten sonra putlarınıza bir tuzak kuracağım! |
Önceki [21:56]< >[21:58] Sonraki |