Kelime

Kelime<not selected>
Kök<not selected>
Konum[:]

Lütfen mavi renkteki Arapça herhangi bir kelimeyi tıklayınız.

بِسْمِ اللَّهِ الرَّحْمَنِ الرَّحِيمِ
15 farklı meali görmek için lütfen [Sure:Ayet] numarasına tıklayınız
Ayet(ler): 1 Surah :  21 - EnbiyaGörüntülenen ayet : 55 | 112 - Sure No: 21
Önceki [21:54]< >[21:56] Sonraki
1.
[21:55]
ḳâlû eci'tenâ bilḥaḳḳi em ente mine-llâ`ibîn.قالوا أجئتنا بالحق أم أنت من اللاعبين
قَالُوا أَجِئْتَنَا بِالْحَقِّ أَمْ أَنتَ مِنَ اللَّاعِبِينَ
Elmalılı Onlar: "Sen bize gerçeği mi getirdin (Sen ciddi mi söylüyorsun), yoksa şaka mı ediyorsun?" dediler.
Y. AliThey said, "Have you brought us the Truth, or are you one of those who jest?"
 Words| قالوا - They said,| أجئتنا - "Have you come to us| بالحق - with the truth,| أم - or| أنت - you| من - (are) of| اللاعبين - those who play?"|
PickthalThey said: Bringest thou unto us the truth, or art thou some jester?
Arberry They said, 'What, hast thou come to us with the truth, or art thou one of those that play?'
ShakirThey said: Have you brought to us the truth, or are you one of the triflers?
Free MindsThey said: "Have you come to us with the truth, or are you simply playing?"
Qaribullah They said: 'Is it the truth you have brought us, or are you one of those that play? '
AsadThey asked: "Hast thou come unto us [with this claim] in all earnest - or art thou one of those jesters?"
Diyanet VakfıDediler ki: Bize gerçeği mi getirdin, yoksa sen oyunbazlardan biri misin?
Diyanet"Sen bize gerçeği mi getirdin yoksa şaka mı ediyorsun?" dediler.
Edip Yüksel"Bize gerçeği mi getirdin, yoksa oyun mu oynuyorsun," dediler.
Suat YıldırımOnlar: “Sen ciddi misin, yoksa şakacı insanların yaptığı gibi bizimle eğleniyor musun?” dediler.
Yaşar Nuri ÖztürkDediler: "Sen gerçeği mi getirdin yoksa oynayıp eğlenenlerden biri misin?"
Abdulbaki GölpınarlıOnlar, bize bir gerçekle mi geldin demişlerdi, yoksa oyun oynayanlardan mısın?
Ali Bulaç'Sen bize gerçeği mi getirdin, yoksa (bizimle) oyun oynayanlardan mısın?"
Süleyman AteşDediler ki: "Sen bize gerçeği mi getirdin, yoksa şaka yapanlardan mısın?"
Önceki [21:54]< >[21:56] Sonraki
Burada sunulan verilerin tamamı kontrol edilmemiştir. Lütfen orijinal kaynaklardan doğruluğunu kontrol ediniz. Türkçe Tercümeler, tanzil.net internet sitesinden temin edilmiştir. Çalışmamızda kullanılan veritabanı, openburhan.net projesinin veritabanının yeniden düzenlenmiş halidir. Kur'an-ı Kerim sayfasına dönüş için tıklayınız. Urduca-İngilizce OpenBurhan versiyonu için tıklayınız. Çalışmamızda kullanılan verilerin ve dosyaların telif hakları sahiplerine aittir.
OpenBurhanTR 2.0.17