Kelime

Kelime<not selected>
Kök<not selected>
Konum[:]

Lütfen mavi renkteki Arapça herhangi bir kelimeyi tıklayınız.

بِسْمِ اللَّهِ الرَّحْمَنِ الرَّحِيمِ
15 farklı meali görmek için lütfen [Sure:Ayet] numarasına tıklayınız
Ayet(ler): 1 Surah :  21 - EnbiyaGörüntülenen ayet : 54 | 112 - Sure No: 21
Önceki [21:53]< >[21:55] Sonraki
1.
[21:54]
ḳâle leḳad küntüm entüm veâbâüküm fî ḍalâlim mübîn.قال لقد كنتم أنتم وآباؤكم في ضلال مبين
قَالَ لَقَدْ كُنتُمْ أَنتُمْ وَآبَاؤُكُمْ فِي ضَلَالٍ مُّبِينٍ
Elmalılı İbrahim: "And olsun ki sizler de, atalarınız da apaçık bir sapıklık içindesiniz" dedi.
Y. AliHe said, "Indeed ye have been in manifest error - ye and your fathers."
 Words| قال - He said,| لقد - "Verily,| كنتم - you are| أنتم - [you]| وآباؤكم - and your forefathers| في - (were) in| ضلال - an error| مبين - manifest."|
PickthalHe said: Verily ye and your fathers were in plain error.
Arberry He said, 'Then assuredly you and your fathers have been in manifest error.'
ShakirHe said: Certainly you have been, (both) you and your fathers, in manifest error.
Free MindsHe said: "You and your fathers have been clearly misguided."
Qaribullah He said: 'Truly, you and your fathers are in clear error. '
AsadSaid he: "Indeed, you and your forefathers have obviously gone astray!"
Diyanet VakfıDoğrusu, siz de, babalarınız da açık bir sapıklık içindesiniz, dedi.
Diyanetİbrahim: "And olsun ki sizler de babalarınız da apaçık bir sapıklık içindesiniz" deyince:
Edip Yüksel"Doğrusu, siz ve atalarınız apaçık bir sapıklık içine düşmüşsünüz," deyince,
Suat Yıldırım“Yemin ederim ki, dedi, siz de atalarınız da besbelli bir sapıklık içindesiniz.”
Yaşar Nuri ÖztürkDedi: "Vallahi, siz de atalarınız da açık bir sapıklık içine düşmüşsünüz."
Abdulbaki GölpınarlıO da andolsun ki demişti, siz de apaçık bir sapıklık içindesiniz, atalarınız da.
Ali BulaçDedi ki: "Andolsun, siz ve atalarınız apaçık bir sapıklık içindesiniz."
Süleyman AteşDoğrusu siz de, babalarınız da açık bir sapıklık içine düşmüşsünüz! dedi.
Önceki [21:53]< >[21:55] Sonraki
Burada sunulan verilerin tamamı kontrol edilmemiştir. Lütfen orijinal kaynaklardan doğruluğunu kontrol ediniz. Türkçe Tercümeler, tanzil.net internet sitesinden temin edilmiştir. Çalışmamızda kullanılan veritabanı, openburhan.net projesinin veritabanının yeniden düzenlenmiş halidir. Kur'an-ı Kerim sayfasına dönüş için tıklayınız. Urduca-İngilizce OpenBurhan versiyonu için tıklayınız. Çalışmamızda kullanılan verilerin ve dosyaların telif hakları sahiplerine aittir.
OpenBurhanTR 2.0.17