Kelime

Kelime<not selected>
Kök<not selected>
Konum[:]

Lütfen mavi renkteki Arapça herhangi bir kelimeyi tıklayınız.

بِسْمِ اللَّهِ الرَّحْمَنِ الرَّحِيمِ
15 farklı meali görmek için lütfen [Sure:Ayet] numarasına tıklayınız
Ayet(ler): 1 Surah :  21 - EnbiyaGörüntülenen ayet : 102 | 112 - Sure No: 21
Önceki [21:101]< >[21:103] Sonraki
1.
[21:102]
lâ yesme`ûne ḥasîsehâ. vehüm fî me-ştehet enfüsühüm ḫâlidûn.لا يسمعون حسيسها وهم في ما اشتهت أنفسهم خالدون
لَا يَسْمَعُونَ حَسِيسَهَا وَهُمْ فِي مَا اشْتَهَتْ أَنفُسُهُمْ خَالِدُونَ
Elmalılı Bunlar onun (cehennemin) uğultusunu bile duymazlar. Canlarının istediği şeyler içinde temelli kalırlar.
Y. AliNot the slightest sound will they hear of Hell: what their souls desired, in that will they dwell.
 Words| لا - Not| يسمعون - they will hear| حسيسها - (the) slightest sound of it| وهم - and they| في - in| ما - what| اشتهت - desire| أنفسهم - their souls| خالدون - will abide forever.|
PickthalThey will not hear the slightest sound thereof, while they abide in that which their souls desire.
Arberry they shall be, kept far from it neither shall they hear any whisper of it, and they shall dwell forever in that their souls desired;
ShakirThey will not hear its faintest sound, and they shall abide in that which their souls long for.
Free MindsThey shall not hear the slightest sound from it, and they will be in what their soul desires abiding therein.
Qaribullah neither shall they hear any of its whisper, but shall live for ever in that their souls desired.
Asadno sound thereof will they hear; and they will abide in all that their souls have ever desired.
Diyanet VakfıBunlar onun uğultusunu duymazlar; gönüllerinin dilediği nimetler içinde ebedi kalırlar.
DiyanetCehennemin uğultusunu duymazlar. Canlarının istediği şeyler içinde temelli kalırlar.
Edip YükselOnun uğultusunu işitmezler. Canlarının istediği şeyler içinde ebedi kalırlar.
Suat YıldırımOnlar cehennemin hışırtısını bile işitmeyecek, canlarının çektiği nimetler içinde ebedî kalacaklardır. [10,26; 55,60]
Yaşar Nuri ÖztürkOnun uğultusunu duymazlar. Onlar, gönüllerinin istediği şeyler içinde sürekli yaşayacaklardır.
Abdulbaki GölpınarlıOrasının en hafif bir sesini bilmezduymaz onlar ve canlarının dilediği, arzuladığı şeylerin içinde ebedidir onlar.
Ali BulaçOnun uğultusunu bile duymazlar. Onlar nefislerinin arzuladığı (sayısız nimet) içinde ebedi kalıcıdırlar.
Süleyman AteşOnun uğultusunu duymazlar. Ve canlarının çektiği (ni'metler) içinde ebedi kalırlar.
Önceki [21:101]< >[21:103] Sonraki
Burada sunulan verilerin tamamı kontrol edilmemiştir. Lütfen orijinal kaynaklardan doğruluğunu kontrol ediniz. Türkçe Tercümeler, tanzil.net internet sitesinden temin edilmiştir. Çalışmamızda kullanılan veritabanı, openburhan.net projesinin veritabanının yeniden düzenlenmiş halidir. Kur'an-ı Kerim sayfasına dönüş için tıklayınız. Urduca-İngilizce OpenBurhan versiyonu için tıklayınız. Çalışmamızda kullanılan verilerin ve dosyaların telif hakları sahiplerine aittir.
OpenBurhanTR 2.0.17