Kelime

Kelime<not selected>
Kök<not selected>
Konum[:]

Lütfen mavi renkteki Arapça herhangi bir kelimeyi tıklayınız.

بِسْمِ اللَّهِ الرَّحْمَنِ الرَّحِيمِ
15 farklı meali görmek için lütfen [Sure:Ayet] numarasına tıklayınız
Ayet(ler): 1 Surah :  20 - TahaGörüntülenen ayet : 103 | 135 - Sure No: 20
Önceki [20:102]< >[20:104] Sonraki
1.
[20:103]
yeteḫâfetûne beynehüm il lebiŝtüm illâ `aşrâ.يتخافتون بينهم إن لبثتم إلا عشرا
يَتَخَافَتُونَ بَيْنَهُمْ إِن لَّبِثْتُمْ إِلَّا عَشْرًا
Elmalılı "Siz dünyada sadece on(gün) kaldınız" diye kendi aralarında gizli gizli konuşurlar.
Y. AliIn whispers will they consult each other: "Yet tarried not longer than ten (Days);
 Words| يتخافتون - They are murmuring| بينهم - among themselves,| إن - "Not| لبثتم - you remained| إلا - except (for)| عشرا - ten."|
PickthalMurmuring among themselves: Ye have tarried but ten (days).
Arberry whispering one to another, 'You have tarried only ten nights.'
ShakirThey shall consult together secretly: You did tarry but ten (centuries).
Free MindsThey whisper amongst themselves: "You have only been away for a period of ten."
Qaribullah and they shall murmur among themselves: 'You have stayed away but ten (days and nights). '
Asadwhispering unto one another, "You have spent but ten [days on earth] .. . ."s'
Diyanet VakfıAralarında birbirlerine gizli gizli şöyle derler: "Dünyada sadece on gün kaldınız."
Diyanet"Siz dünyada sadece on gün eğleştiniz" diye, aralarında saklı saklı konuşurlar.
Edip YükselAralarında gizli gizli konuşurlar, "Siz (dünyada) sadece on kaldınız."
Suat YıldırımKendi aralarında sessizce konuşurken:“Dünyada, olsa olsa on gün kadar bir şey kaldınız.” derler.
Yaşar Nuri ÖztürkAralarında fısıldaşır gibi konuşurlar: "Ancak on gün filan kaldınız."
Abdulbaki GölpınarlıAralarında gizligizli konuşup ancak derler, on geceden fazla kalmadınız dünyada.
Ali Bulaç(Dünyada) Yalnızca on (gün) kaldınız" diye kendi aralarında fısıldaşacaklar.
Süleyman AteşKendi aralarında gizli gizli, "(dünyada) On günden fazla kalmadınız" derler.
Önceki [20:102]< >[20:104] Sonraki
Burada sunulan verilerin tamamı kontrol edilmemiştir. Lütfen orijinal kaynaklardan doğruluğunu kontrol ediniz. Türkçe Tercümeler, tanzil.net internet sitesinden temin edilmiştir. Çalışmamızda kullanılan veritabanı, openburhan.net projesinin veritabanının yeniden düzenlenmiş halidir. Kur'an-ı Kerim sayfasına dönüş için tıklayınız. Urduca-İngilizce OpenBurhan versiyonu için tıklayınız. Çalışmamızda kullanılan verilerin ve dosyaların telif hakları sahiplerine aittir.
OpenBurhanTR 2.0.17