Kelime

Kelime<not selected>
Kök<not selected>
Konum[:]

Lütfen mavi renkteki Arapça herhangi bir kelimeyi tıklayınız.

بِسْمِ اللَّهِ الرَّحْمَنِ الرَّحِيمِ
15 farklı meali görmek için lütfen [Sure:Ayet] numarasına tıklayınız
Ayet(ler): 1 Surah :  2 - BakaraGörüntülenen ayet : 46 | 286 - Sure No: 2
Önceki [2:45]< >[2:47] Sonraki
1.
[2:46]
elleẕîne yeżunnûne ennehüm mülâḳû rabbihim veennehüm ileyhi râci`ûn.الذين يظنون أنهم ملاقو ربهم وأنهم إليه راجعون
الَّذِينَ يَظُنُّونَ أَنَّهُم مُّلاَقُوا رَبِّهِمْ وَأَنَّهُمْ إِلَيْهِ رَاجِعُونَ
Elmalılı Onlar ki, Rablerine kavuşacaklarını ve gerçekten O'na döneceklerini bilirler.
Y. AliWho bear in mind the certainty that they are to meet their Lord, and that they are to return to Him.
 Words| الذين - Those who| يظنون - believe| أنهم - that they| ملاقو - will meet| ربهم - their Lord| وأنهم - and that they| إليه - to Him| راجعون - will return.|
PickthalWho know that they will have to meet their Lord, and that unto Him they are returning.
Arberry who reckon that they shall meet their Lord and that unto Him they are returning.
ShakirWho know that they shall meet their Lord and that they shall return to Him.
Free MindsThe ones who conceive that they will meet their Lord and that to Him they will return.
Qaribullah who reckon that they will meet their Lord and that to Him they will return.
Asadwho know with certainty that they shall meet their Sustainer and that unto Him they shall return.
Diyanet VakfıOnlar, kesinlikle Rablerine kavuşacaklarını ve O'na döneceklerini düşünen ve bunu kabullenen kimselerdir.
DiyanetSabır ve namazla Allah'a sığınıp yardım isteyin; Rablerine kavuşacaklarını ve Ona döneceklerini umanlar ve huşu duyanlardan başkasına namaz elbette ağır gelir.
Edip YükselNitekim onlar, Rab'lerine kavuşacaklarına ve O'na döneceklerine inanırlar.
Suat Yıldırımİçi saygı dolu olan bu müminler, Rab'lerine kavuşacaklarını ve O’na döneceklerini iyi bilirler.
Yaşar Nuri ÖztürkO ürperti duyanlar, Rablerine kavuşacaklarını düşünürler ve bilirler ki onlar, mutlaka O'na döneceklerdir.
Abdulbaki GölpınarlıSaygılılar, öyle kimselerdir ki Rablerine ulaşacaklarını iyiden iyiye umarlar, ona döneceklerini iyiden iyiye bilirler.
Ali BulaçOnlar, (mü'minler ise), şüphesiz, Rableriyle karşılaşacaklarını ve (yine) şüphesiz, O'na döneceklerini bilirler.
Süleyman AteşO(saygılı insa)nlar, Rablerine kavuşacaklarını (gözetir) ve gerçekten O'na döneceklerini bilirler.
Önceki [2:45]< >[2:47] Sonraki
Burada sunulan verilerin tamamı kontrol edilmemiştir. Lütfen orijinal kaynaklardan doğruluğunu kontrol ediniz. Türkçe Tercümeler, tanzil.net internet sitesinden temin edilmiştir. Çalışmamızda kullanılan veritabanı, openburhan.net projesinin veritabanının yeniden düzenlenmiş halidir. Kur'an-ı Kerim sayfasına dönüş için tıklayınız. Urduca-İngilizce OpenBurhan versiyonu için tıklayınız. Çalışmamızda kullanılan verilerin ve dosyaların telif hakları sahiplerine aittir.
OpenBurhanTR 2.0.17