Kelime

Kelime<not selected>
Kök<not selected>
Konum[:]

Lütfen mavi renkteki Arapça herhangi bir kelimeyi tıklayınız.

بِسْمِ اللَّهِ الرَّحْمَنِ الرَّحِيمِ
15 farklı meali görmek için lütfen [Sure:Ayet] numarasına tıklayınız
Ayet(ler): 1 Surah :  2 - BakaraGörüntülenen ayet : 47 | 286 - Sure No: 2
Önceki [2:46]< >[2:48] Sonraki
1.
[2:47]
yâ benî isrâîle-ẕkürû ni`metiye-lletî en`amtü `aleyküm veennî feḍḍaltüküm `ale-l`âlemîn.يا بني إسرائيل اذكروا نعمتي التي أنعمت عليكم وأني فضلتكم على العالمين
يَا بَنِي إِسْرَآئِيلَ اذْكُرُواْ نِعْمَتِيَ الَّتِي أَنْعَمْتُ عَلَيْكُمْ وَأَنِّي فَضَّلْتُكُمْ عَلَى الْعَالَمِينَ
Elmalılı Ey İsrailoğulları! Size verdiğim nimeti ve vaktiyle sizi âlemlere üstün kıldığımı hatırlayın.
Y. AliChildren of Israel! call to mind the (special) favour which I bestowed upon you, and that I preferred you to all other (for My Message).
 Words| يا - O| بني - O Children| إسرائيل - (of) Israel!| اذكروا - Remember| نعمتي - My Favor| التي - which| أنعمت - I bestowed| عليكم - upon you| وأني - and that I| فضلتكم - [I] preferred you| على - over| العالمين - the worlds.|
PickthalO Children of Israel! Remember My favour wherewith I favoured you and how I preferred you to (all) creatures.
Arberry Children of Israel, remember My blessing wherewith I blessed you, and that I have preferred you above all beings;
ShakirO children of Israel! call to mind My favor which I bestowed on you and that I made you excel the nations.
Free MindsO Children of Israel, remember My blessings that I had blessed you with, and that I had preferred you to all the worlds!
Qaribullah Children of Israel, remember the favors I have bestowed on you, and that I have preferred you (the prophets among you) above the worlds.
AsadO children of Israel! Remember those blessings of Mine with which I graced you, and how I favoured you above all other people;
Diyanet VakfıEy İsrailoğulları! Size verdiğim nimetimi ve sizi (bir zamanlar) cümle aleme üstün kıldığımı hatırlayın.
DiyanetEy İsrailoğulları! Size verdiğim nimeti ve sizi bir zamanlar alemlere üstün kıldığımı hatırlayın.
Edip Yükselİsrailoğulları! Size verdiğim nimetlerimi ve sizi tüm halklara üstün tutmamı hatırlayın.
Suat YıldırımEy İsrail'in evlatları! Size ihsan ettiğim nimetimi ve vaktiyle sizin atalarınızı diğer insanlara üstün kıldığımı hatırlayın!
Yaşar Nuri ÖztürkEy İsrailoğulları! Size lütfettiğim nimetimi, sizi âlemlere üstün kıldığımı hatırlayın.
Abdulbaki GölpınarlıEy İsrail oğulları, anın size verdiğim nimetlerimi, anın sizi bütün alemlerden üstün ettiğimi.
Ali BulaçEy İsrailoğulları, size bağışladığım nimetimi ve sizi (bir dönem) alemlere üstün kıldığımı hatırlayın.
Süleyman AteşEy İsrail oğulları, size verdiğim ni'meti ve sizi alemlere üstün kıldığımı hatırlayın.
Önceki [2:46]< >[2:48] Sonraki
Burada sunulan verilerin tamamı kontrol edilmemiştir. Lütfen orijinal kaynaklardan doğruluğunu kontrol ediniz. Türkçe Tercümeler, tanzil.net internet sitesinden temin edilmiştir. Çalışmamızda kullanılan veritabanı, openburhan.net projesinin veritabanının yeniden düzenlenmiş halidir. Kur'an-ı Kerim sayfasına dönüş için tıklayınız. Urduca-İngilizce OpenBurhan versiyonu için tıklayınız. Çalışmamızda kullanılan verilerin ve dosyaların telif hakları sahiplerine aittir.
OpenBurhanTR 2.0.17