1. [2:153] | yâ eyyühe-lleẕîne âmenü-ste`înû biṣṣabri veṣṣalâh. inne-llâhe me`a-ṣṣâbirîn. | يا أيها الذين آمنوا استعينوا بالصبر والصلاة إن الله مع الصابرين يَا أَيُّهَا الَّذِينَ آمَنُواْ اسْتَعِينُواْ بِالصَّبْرِ وَالصَّلاَةِ إِنَّ اللّهَ مَعَ الصَّابِرِينَ |
---|
Elmalılı | Ey iman edenler! Sabır ve namazla yardım isteyin. Şüphe yok ki Allah, sabredenlerle beraberdir. |
Y. Ali | O ye who believe! seek help with patient perseverance and prayer; for Allah is with those who patiently persevere.
|
Words | | يا - O| أيها - O you| الذين - who| آمنوا - believe[d]!| استعينوا - Seek help| بالصبر - through patience| والصلاة - and the prayer.| إن - Indeed,| الله - Allah| مع - (is) with| الصابرين - the patient ones.| |
Pickthal | O ye who believe! Seek help in steadfastness and prayer. Lo! Allah is with the steadfast. |
Arberry | O all you who believe, seek you help in patience and prayer; surely God is with the patient. |
Shakir | O you who believe! seek assistance through patience and prayer; surely Allah is with the patient. |
Free Minds | O you who believe, seek help through patience and the contact-method, God is with the patient ones. |
Qaribullah | Believers, seek assistance in patience and prayer, Allah is with those who are patient. |
Asad | O YOU who have attained to faith! Seek aid in steadfast patience and prayer: for, behold, God is with those who are patient in adversity. |
Diyanet Vakfı | Ey iman edenler! Sabır ve namaz ile Allah'tan yardım isteyin. Çünkü Allah muhakkak sabredenlerle beraberdir. |
Diyanet | Ey İnananlar! Sabır ve namazla yardım dileyin. Allah, muhakkak ki sabredenlerle beraberdir. |
Edip Yüksel | İnananlar! Güçlüklere karşı sabır ve namaz ile yardım dileyin. ALLAH sabredenlerle beraberdir. |
Suat Yıldırım | Ey iman edenler! Sabır göstererek ve namazı vesile kılarak Allah'tan yardım dileyin. Muhakkak ki Allah sabredenlerle bereberdir. |
Yaşar Nuri Öztürk | Ey iman sahipleri! Sabra ve namaza/duaya sarılarak yardım dileyin. Hiç kuşkunuz olmasın ki, Allah sabredenlerle beraberdir. |
Abdulbaki Gölpınarlı | Ey inananlar, sabretmek ve namaz kılmakla Allah'tan yardım dileyin. Şüphesiz ki Allah, sabredenlerledir. |
Ali Bulaç | Ey iman edenler, sabırla ve namazla yardım dileyin. Gerçekten Allah, sabredenlerle beraberdir. |
Süleyman Ateş | Ey inananlar, sabır ve namazla (Allah'tan) yardım isteyin, muhakkak ki Allah, sabredenlerle beraberdir. |
Önceki [2:152]< >[2:154] Sonraki |