Kelime

Kelime<not selected>
Kök<not selected>
Konum[:]

Lütfen mavi renkteki Arapça herhangi bir kelimeyi tıklayınız.

بِسْمِ اللَّهِ الرَّحْمَنِ الرَّحِيمِ
15 farklı meali görmek için lütfen [Sure:Ayet] numarasına tıklayınız
Ayet(ler): 1 Surah :  2 - BakaraGörüntülenen ayet : 152 | 286 - Sure No: 2
Önceki [2:151]< >[2:153] Sonraki
1.
[2:152]
feẕkürûnî eẕkürküm veşkürû lî velâ tekfürûn.فاذكروني أذكركم واشكروا لي ولا تكفرون
فَاذْكُرُونِي أَذْكُرْكُمْ وَاشْكُرُواْ لِي وَلاَ تَكْفُرُونِ
Elmalılı O halde beni anın, ben de sizi anayım. Bana şükredin de nankörlük etmeyin.
Y. AliThen do ye remember Me; I will remember you. Be grateful to Me, and reject not Faith.
 Words| فاذكروني - So remember Me,| أذكركم - I will remember you| واشكروا - and be grateful| لي - to Me| ولا - and (do) not| تكفرون - (be) ungrateful to Me.|
PickthalTherefore remember Me, I will remember you. Give thanks to Me, and reject not Me.
Arberry So remember Me, and I will remember you; and be thankful to Me; and be you not ungrateful towards Me.
ShakirTherefore remember Me, I will remember you, and be thankful to Me, and do not be ungrateful to Me.
Free MindsSo remember Me that I may remember you, and be thankful to Me and do not disbelieve.
Qaribullah So remember Me, I will remember you. Give thanks to Me and do not be ungrateful towards Me.
Asadso remember Me, and I shall remember you; and be grateful unto Me, and deny Me not.
Diyanet VakfıÖyle ise siz beni (ibadetle) anın ki ben de sizi anayım. Bana şükredin; sakın bana nankörlük etmeyin!
DiyanetArtık Beni anın, Ben de sizi anayım; Bana şükredin, nankörlük etmeyin.
Edip YükselBeni hatırlayın ki ben de sizi hatırlayayım. Bana teşekkür edin; nankörlük etmeyin.
Suat YıldırımÖyleyse siz Ben'i zikredin ki Ben de sizi anayım. Bana şükredin, sakın nankörlük etmeyin.
Yaşar Nuri ÖztürkAnın beni ki, anayım sizi. Şükredin bana, sakın nankörlük etmeyin!
Abdulbaki GölpınarlıArtık siz de anın beni, anın da ben de anayım sizi. Nankörlüğü bırakın da şükredin bana.
Ali BulaçÖyleyse (yalnızca) Beni anın, Ben de sizi anayım; ve (yalnızca) Bana şükredin ve (sakın) nankörlük etmeyin.
Süleyman AteşÖyle ise beni anın ki, ben de sizi anayım; bana şükredin, nankörlük etmeyin.
Önceki [2:151]< >[2:153] Sonraki
Burada sunulan verilerin tamamı kontrol edilmemiştir. Lütfen orijinal kaynaklardan doğruluğunu kontrol ediniz. Türkçe Tercümeler, tanzil.net internet sitesinden temin edilmiştir. Çalışmamızda kullanılan veritabanı, openburhan.net projesinin veritabanının yeniden düzenlenmiş halidir. Kur'an-ı Kerim sayfasına dönüş için tıklayınız. Urduca-İngilizce OpenBurhan versiyonu için tıklayınız. Çalışmamızda kullanılan verilerin ve dosyaların telif hakları sahiplerine aittir.
OpenBurhanTR 2.0.17